"en desarrollo se enfrentaban a" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية تواجه
        
    Muchos países en desarrollo se enfrentaban a limitaciones financieras que dificultaban la asistencia de expertos gubernamentales a las reuniones del Grupo de trabajo. UN وذُكر أن كثيرا من البلدان النامية تواجه قيودا مالية تجعل من الصعب على الخبراء الحكوميين حضور اجتماعات الفريق العامل.
    Sin embargo, los países en desarrollo se enfrentaban a graves dificultades para acceder a los conocimientos y tecnologías y utilizarlos provechosamente. UN غير أن البلدان النامية تواجه عثرات خطيرة في قدرتها على بلوغ واستخدام المعارف والتكنولوجيات.
    Sin embargo, los países en desarrollo se enfrentaban a una serie de dificultades comunes en la obtención de recursos, que eran especialmente acentuadas en los países más vulnerables. UN بيد أنه أشار إلى أن البلدان النامية تواجه مجموعة من المصاعب المشتركة فيما يتعلق بتهيئة الموارد، وهي مصاعب تبرز بوجه خاص في أضعف البلدان.
    No obstante, se observó que los países en desarrollo se enfrentaban a dificultades excepcionales para poder llegar a niveles compatibles de desarrollo tecnológico, sin los cuales no podía darse la cooperación eficaz en materia de ciencia y tecnología. UN ومع ذلك فقد لوحظ أن البلدان النامية تواجه مصاعب بالغة في الوصول إلى مستويات متوافقة من التنمية التكنولوجية، لا يمكن بغيرها أن يقوم التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا على نحو فعال وعلى نطاق واسع.
    Al mismo tiempo, se observó que los países en desarrollo se enfrentaban a dificultades excepcionales para poder llegar a niveles compatibles de desarrollo tecnológico, sin los cuales no podía darse la cooperación eficaz en materia de ciencia y tecnología. UN ومع ذلك فقد لوحظ أن البلدان النامية تواجه صعابا بالغة في الوصول الى مستويات موافقة من التنمية التكنولوجية، والتي بغيرها لا يمكن أن يقوم التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا على نحو فعال.
    En dicha reunión se convino en que la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo se enfrentaban a problemas graves de degradación del suelo que eran resultado, entre otras cosas, de un uso indebido de la tierra y de sistemas deficientes de gestión del riego. UN وخلص الاجتماع الدولي إلى الإقرار بأن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات خطيرة ترتبط بتدهور الأراضي نتيجة عدة أمور في جملتها الاستخدام غير المناسب للأراضي وسوء نظم إدارة الري.
    Además, los países en desarrollo se enfrentaban a crecientes problemas de desempleo, agravados por la incapacidad de retener al personal cualificado debido a los bajos niveles de remuneración y las malas estructuras de incentivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان النامية تواجه مشاكل بطالة متزايدة، يفاقمها عدم القدرة على استبقاء الموظفين المهرة نظرا لانخفاض مستويات الأجور وضعف هياكل الحوافز.
    En el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la comunidad internacional reconoció que los pequeños Estados insulares en desarrollo se enfrentaban a nuevos problemas relacionados con la mundialización y contaban con escasos medios para adaptarse a ella. UN ٦٤ - وذكر أن المجتمع الدولي سلم، في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات جديدة من العولمة وأن قدرتها على التكيف محدودة.
    Muchos representantes subrayaron que los países en desarrollo se enfrentaban a desafíos particularmente acuciantes y necesitarían asistencia financiera y técnica para poder establecer sistemas de vigilancia efectivos e inventarios. UN 79 - وأكّد عدّة ممثلين على أنّ البلدان النامية تواجه تحديات صعبة بصورة خاصة وهي تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية لتتمكّن من استحداث نظم رصد وقوائم جرد فعالة.
    Muchos representantes subrayaron que los países en desarrollo se enfrentaban a desafíos particularmente acuciantes y necesitarían asistencia financiera y técnica para poder establecer sistemas de vigilancia efectivos e inventarios. UN 79 - وأكّد عدّة ممثلين على أنّ البلدان النامية تواجه تحديات صعبة بصورة خاصة وهي تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية لتتمكّن من استحداث نظم رصد وقوائم جرد فعالة.
    54. Se observó que los países en desarrollo se enfrentaban a problemas para consolidar su capacidad para regular eficazmente, y que era importante adoptar un enfoque gradual en el desarrollo de los marcos reguladores e institucionales con el fin de establecer un sistema regulatorio sostenible. UN 54- لوحظ أن البلدان النامية تواجه تحديات عندما تحاول بناء القدرة على التنظيم الفعال وأن اعتماد نهج تدريجي في تطوير الأطر التنظيمية والمؤسسية أمر مهم لضمان استدامة التنظيم.
    La Administradora Asociada del PNUD, Rebeca Grynspan, destacó que los países en desarrollo se enfrentaban a decisiones dolorosas a medida que aumentaba la necesidad de prestación de servicios y menguaban los fondos disponibles. UN 10 - وأبرزت المديرة المعاونة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ربيكا غرينسبان، حقيقة أن البلدان النامية تواجه خيارات مؤلمة حيث تزداد الحاجة لتقديم الخدمات وتتضاءل الأموال المتاحة.
    En los años cincuenta, la teoría del desarrollo partía del supuesto de que los países en desarrollo se enfrentaban a problemas socioeconómicos relativamente homogéneos, pero distintos de los que afectaban a los países desarrollados. UN 72 - استندت نظرية التنمية في خمسينات القرن العشرين إلى فرضية مفادها أن البلدان النامية تواجه مشكلات اجتماعية - اقتصادية متجانسة نسبيا، لكنها تختلف عن تلك التي تواجهها البلدان المتقدمة.
    4. Se observó también que muchos países en desarrollo se enfrentaban a retos específicos, como la prevalencia de microempresas, el predominio de empresarios " por necesidad o de supervivencia " frente a empresarios " en busca de oportunidades " , y el gran tamaño del sector no estructurado. UN 4- ولوحظ أيضاً أن العديد من البلدان النامية تواجه تحديات معينة، مثل انتشار المشاريع البالغة الصغر، وكون أصحاب المشاريع ينفذون مشاريعهم بدافع " الضرورة/تأمين البقاء " مقابل " اغتنام الفرص " ، وكبر حجم القطاع غير الرسمي.
    Varias delegaciones observaron que los países en desarrollo se enfrentaban a distintos desafíos en relación con el desarrollo sostenible, como los aumentos de precios de los alimentos, la energía y el cambio climático, todos los cuales precisaban soluciones adecuadas que debían estudiarse a nivel mundial. UN 16 - وأشارت عدة وفود إلى أن البلدان النامية تواجه تحديات في طريق التنمية المستدامة، مثل ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وتغير المناخ، وأن كل تحد منها يتطلب حلولاً ملائمة ينبغي دراستها على المستوى العالمي.
    14. Varias delegaciones observaron que los países en desarrollo se enfrentaban a distintos desafíos en relación con el desarrollo sostenible, como los aumentos de precios de los alimentos, la energía y el cambio climático, todos los cuales precisaban soluciones adecuadas que debían estudiarse a nivel mundial. UN 14- وأشارت عدة وفود إلى أن البلدان النامية تواجه تحديات في طريق التنمية المستدامة، مثل ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وتغير المناخ، وأن كل تحد منها يتطلب حلولاً ملائمة ينبغي دراستها على المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more