"en desarrollo siguen siendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية لا تزال
        
    • النامية ما زالت
        
    La economía mundial ha registrado un crecimiento sin precedentes, pero las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo demasiado grandes. UN وما برح الاقتصاد العالمي يشهد نموا لم يسبق له مثيل. ولكن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة على نحو غير مقبول.
    Consciente también de que, pese a la tendencia mundial a la rápida urbanización, muchos países en desarrollo siguen siendo mayormente rurales, UN وإذ تدرك أيضا أنه رغم الاتجاه العالمي نحو التوسع الحضري السريع، فإن كثيرا من البلدان النامية لا تزال ريفية، في جانب كبير منها،
    Consciente también de que, pese a la tendencia mundial a la rápida urbanización, muchos países en desarrollo siguen siendo mayormente rurales, UN وإذ تدرك أيضا أنه رغم الاتجاه العالمي نحو التوسع الحضري السريع، فإن كثيرا من البلدان النامية لا تزال ريفية، في جانب كبير منها،
    Los países en desarrollo siguen siendo más vulnerables a las conmociones externas, porque cuentan con medios limitados para hacerles frente y una escasa capacidad de maniobra para adoptar políticas anticíclicas. UN والبلدان النامية ما زالت أكثر تعرضا للصدمات الخارجية. وهذه البلدان ليس لديها سوى وسائل محدودة لمواجهة هذه الصدمات وفرصة ضئيلة لاعتماد سياسات مناوئة للدورات التجارية.
    Los países en desarrollo siguen siendo víctimas del flagelo de la pobreza, de la falta de recursos y la marginación. UN فالبلدان النامية ما زالت تعاني من آفة الفقر، وانعدام الموارد، والتهميش.
    Las exportaciones de los países en desarrollo siguen siendo escasas, y los precios de sus exportaciones han disminuido debido a la reducción de los precios de los productos básicos y las distorsiones del comercio internacional como resultado de los subsidios agrícolas. UN وأضاف أن صادرات البلدان النامية لا تزال ضعيفة وأن أسعار صادراتها قد هبطت بسبب انخفاض أسعار السلع الأساسية والانحرافات التي طرأت على التجارة الدولية نتيجة للإعانات الزراعية.
    Sin embargo, la cooperación para el desarrollo Sur-Sur no debía llevarse a cabo en detrimento de la cooperación Norte-Sur, y debía en cambio complementarla, dado que las capacidades de los países en desarrollo siguen siendo limitadas. UN إلا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب ألا ينفذ على نحو ضار بالتعاون فيما بين الشمال والجنوب، بل يتعين تنفيذه بحيث يكون مكملا له، لأن قدرات البلدان النامية لا تزال محدودة.
    Destacan el hecho de que los países en desarrollo siguen siendo los que más sufren los efectos adversos del cambio climático y del aumento de la frecuencia e intensidad de los fenómenos meteorológicos extremos. UN ويؤكدون أن البلدان النامية لا تزال تعاني أكثر من غيرها من جرّاء الآثار الضارة الناجمة عن تغيُّر المناخ وتزايد وتيرة وقسوة الظواهر المناخية الشديدة.
    Recalcamos que los países en desarrollo siguen siendo los que más sufren los efectos adversos del cambio climático, el aumento de la frecuencia e intensidad de los fenómenos meteorológicos extremos y las consecuencias de las medidas de respuesta, a pesar de que son los que menos contribuyen al cambio climático. UN ونؤكد أن البلدان النامية لا تزال تعاني أكثر من غيرها من الآثار السلبية لتغير المناخ، ومن زيادة تواتر وشدة الظواهر الجوية القصوى وأثر تدابير الاستجابة، على الرغم من أنها الأقل مسؤولية عن تغير المناخ.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen siendo muy vulnerables al cambio climático y las crisis, y los criterios para ser excluidos de la lista de países menos adelantados deberían revisarse. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تتعرض بشدة لتغير المناخ والصدمات، ويجب إعادة النظر في معايير رفع أسماء الدول من قائمة أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, los riesgos de regresión a que se ven enfrentados los países en desarrollo siguen siendo considerables, como demuestran los problemas económicos de la Argentina. UN 88 - إلا أن مخاطر الهبوط التي تواجه البلدان النامية لا تزال كبيرة حسبما يتجلى في المشاكل الاقتصادية التي شهدتها الأرجنتين.
    8. Sin embargo, los riesgos de regresión a que se ven enfrentados los países en desarrollo siguen siendo considerables, como demuestran los problemas económicos de la Argentina. UN 8- إلا أن مخاطر الهبوط التي تواجه البلدان النامية لا تزال كبيرة حسبما يتجلى في المشاكل الاقتصادية التي شهدتها الأرجنتين.
    Sin embargo, los riesgos de regresión a que se ven enfrentados los países en desarrollo siguen siendo considerables, como demuestran los problemas económicos de la Argentina. UN 88 - إلا أن مخاطر الهبوط التي تواجه البلدان النامية لا تزال كبيرة حسبما يتجلى في المشاكل الاقتصادية التي شهدتها الأرجنتين.
    4. Observa con profunda preocupación que las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo inaceptablemente acusadas y que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de mundialización, y corren el peligro de ser marginados y, en la práctica, quedar excluidos de sus beneficios; UN ٤ - تعرب عن قلقها البالغ ﻷن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة على نحو غير مقبول ولا تزال البلدان النامية تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وقد تتعرض لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من جني فوائد هذه العملية؛
    En los informes regionales se indica que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen siendo muy vulnerables a las crisis externas, conclusión avalada por el análisis que se expone en el presente informe y en otros informes internacionales (véanse seccs. UN وتشير التقارير الإقليمية إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال بدرجة كبيرة عرضة للصدمات الخارجية، وهو استنتاج يدعمه التحليل الوارد في هذا التقرير والتقارير الدولية الأخرى (الفرعان الثاني - باء والثاني - جيم).
    2. Si bien algunos países en desarrollo siguen siendo más vulnerables que otros al contagio de las recesiones y perturbaciones cíclicas de los países avanzados, la crisis ha reforzado la idea de una desvinculación del crecimiento de los países en desarrollo del de los países desarrollados. UN 2- بالرغم من أن بعض البلدان النامية لا تزال أكثر عرضة من غيرها لعدوى الركود والصدمات الدورية في البلدان المتقدمة، عززت الأزمة وجهة النظر القائلة بفصل ارتباط النمو في البلدان النامية عن البلدان المتقدمة.
    Los países en desarrollo siguen siendo muy vulnerables a un entorno financiero mundial cada vez más problemático y competitivo. UN 58 - وأضاف قائلا إن البلدان النامية ما زالت ضعيفة للغاية في البيئة المالية العالمية الزاخرة بالتحديات والتنافس بصورة متزايدة.
    c) Al mismo tiempo, las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo inaceptablemente acusadas y los países en desarrollo continúan haciendo frente a dificultades para participar en el proceso de mundialización, por lo cual corren el peligro de ser marginados y, en la práctica, excluidos de sus beneficios; UN )ج( في نفس الوقت، فإن الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما زالت واسعة بشكل غير مقبول، وما زالت البلدان النامية تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة وهي قد تواجه خطر أن تصبح مهمشة ومستبعدة فعليا من فوائدها؛
    c) Al mismo tiempo, las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo inaceptablemente acusadas y los países en desarrollo continúan haciendo frente a dificultades para participar en el proceso de mundialización, por lo cual corren el peligro de ser marginados y, en la práctica, excluidos de sus beneficios; UN )ج( في نفس الوقت، فإن الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما زالت واسعة بشكل غير مقبول، وما زالت البلدان النامية تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة وهي قد تواجه خطر أن تصبح مهمشة ومستبعدة فعليا من التمتع بفوائدها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more