"en desarrollo son los" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية هي
        
    • النامية تتحمل
        
    • النامية هم
        
    Los países en desarrollo son los más afectados por la imposición de sanciones, pues sus economías suelen depender de las exportaciones. UN وقالت إن البلدان النامية هي أكثر البلدان تأثرا بفرض الجزاءات نظرا ﻷن اقتصاداتها تعتمد في الغالب على الصادرات.
    Incluso hacemos caso omiso de que muchos de los problemas que afrontan los países en desarrollo son los vestigios del pasado colonial. UN هذا حتى مع إغفالنا أن كثيرا من المشاكل التي تواجه البلدان النامية هي من آثار خضوعها للاستعمار في الماضي.
    Lamentablemente, las actuales estructuras institucionales no permiten hacerlo, a pesar de que los países en desarrollo son los más afectados. UN وللأسف، لا تسمح الهياكل المؤسسية الحالية بهذا، رغم أن البلدان النامية هي الأكثر تضررا من تلك السياسات.
    En verdad, los países en desarrollo son los responsables principales en lo que concierne al logro de las metas de la Conferencia. UN إن البلدان النامية تتحمل بالفعل مسؤولية أساسية عن تحقيق أهداف المؤتمر.
    24. Los países en desarrollo son los que más se ven afectados por las repercusiones de la crisis, pese a no ser responsables de ella. UN 24 - وأشار إلى أن البلدان النامية تتحمل جل آثار الأزمة على الرغم من أنها غير مسؤولة عنها.
    Los países en desarrollo son los principales productores y 10 de ellos se encuentran entre los 15 mayores productores del mundo. UN والبلدان النامية هي المنتجة الرئيسية، حيث تندرج 10 بلدان نامية ضمن أول خمسة عشر بلداً على الصعيد العالمي.
    Asimismo, lamenta profundamente que la votación comprenda a todo el proyecto y no a determinados párrafos, como se había propuesto, lo que demuestra una vez más que los países en desarrollo son los únicos que dan prueba de comprensión y flexibilidad. UN وهو يأسف كذلك شديد الأسف لكون التصويت سيتم على مشروع القرار في مجمله وليس على فقرات معينة منه، كما كان ذلك مقترحا، مما يبين مرة أخرى أن البلدان النامية هي وحدها التي تتحلى بالتفهم والمرونة.
    El comercio es un poderoso instrumento de desarrollo, pero los países en desarrollo son los actores más débiles. UN 45 - أضاف قائلا إن التجارة أداه قوية للتنمية لكن البلدان النامية هي الجانب الأضعف.
    A propósito, quisiera hacer hincapié en que los países en desarrollo son los que más sufren las consecuencias de la guerra actualmente. UN وأود هنا أن أشدد بوجه خاص على أن البلدان النامية هي التي تعاني أشد المعاناة اليوم من الحروب.
    Los países en desarrollo son los que más se beneficiarán del asesoramiento que pueda ofrecer la Comisión de Consolidación de la Paz. UN فالبلدان النامية هي التي ستتمتع بأكبر الفوائد من مشورة لجنة بناء السلام.
    Si bien los países en desarrollo son los que más tienen que perder con el problema del cambio climático, también podrían sacar mucho provecho de la solución, siempre que se logre acordar un marco equitativo. UN وإن كانت البلدان النامية هي من سيتكبد الخسائر الأكبر نتيجة لمشكلة تغير المناخ، فهناك الكثير الذي يمكن أن تجنيه من المكاسب من حل المشكلة إذا أمكن الاتفاق على إطار منصف.
    Los países en desarrollo son los más afectados por la crisis mundial alimentaria, que ha llegado a acarrear disturbios en algunos países. UN والبلدان النامية هي أشد البلدان إصابة بأزمة الأغذية العالمية، بل إنها تسببت في قلاقل اجتماعية في بعض البلدان.
    Los países en desarrollo son los más vulnerables, pero también son los menos capaces de adoptar medidas de mitigación. UN والبلدان النامية هي الأكثر ضعفا، ولكنها أيضا أقل البلدان قدرة على تدابير التخفيف من أثره.
    Los países en desarrollo son los que más sufren los duros efectos de la crisis financiera, sobre todo en materia de cumplimiento de los derechos humanos. UN والبلدان النامية هي أشد البلدان معاناة من الآثار الحادة للأزمة المالية، لا سيما في ما يتعلق بتحقيق حقوق الإنسان.
    Los países en desarrollo son los que menos han contribuido a la crisis financiera mundial y no deberían ser sus primeras víctimas. UN وبما أن البلدان النامية هي أقل من ساهم في حدوث الأزمة المالية العالمية، لا يمكن أن تكون الضحية الأولى للأزمة.
    Coincidimos con el Presidente en que los países en desarrollo son los que más sufren debido a esta crisis y seguirán sufriendo a causa de ello. UN نتفق مع الرئيس على أن البلدان النامية هي التي تعاني أشد المعاناة بسبب الأزمة وأن معاناتها ستستمر.
    Los países en desarrollo son los menos culpables del cambio climático, pero sufren a menudo la mayor parte de sus consecuencias; a fin de luchar contra ello, necesitan bastante más apoyo financiero y tecnológico de los países desarrollados. UN والبلدان النامية هي الأقل لوما على تغير المناخ، ولكنها كثيرا ما تكون أكثر البلدان معاناة من آثاره؛ وهذه البلدان تتطلب من البلدان المتقدمة النمو دعما ماليا وتقنيا أكبر بكثير لكي تتمكن من مكافحته.
    Si bien los países en desarrollo son los más perjudicados por la crisis financiera y económica mundial, dicha crisis surgió debido a los desequilibrios y las deficiencias estructurales del sistema reinante. UN وفي حين أن البلدان النامية هي أكثر البلدان تضررا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية فإن هذه الأزمة نشأت عن الاختلالات والعيوب الهيكلية الموجودة في النظام السائد حاليا.
    14. Reconocemos que si bien los países en desarrollo son los principales responsables del desarrollo de sus recursos humanos, el papel de la comunidad internacional y las instituciones multilaterales es fundamental para ayudar a crear una base de recursos humanos en los países en desarrollo. UN " 14 - نسلِّم بأنه رغم أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنمية مواردها البشرية فإن دور المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف هو دور أساسي في تقديم المساعدة لبناء الموارد البشرية في البلدان النامية.
    14. Reconocemos que si bien los países en desarrollo son los principales responsables del desarrollo de sus recursos humanos, el papel de la comunidad internacional y las instituciones multilaterales es fundamental para ayudar a crear una base de recursos humanos en los países en desarrollo. UN " 14 - نسلِّم بأنه رغم أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنمية مواردها البشرية فإن دور المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف هو دور أساسي في تقديم المساعدة لبناء الموارد البشرية في البلدان النامية.
    Si bien reconocemos que los pequeños Estados insulares en desarrollo son los principales responsables de su propio desarrollo sostenible, comprendemos que las persistentes dificultades de dichos Estados en materia de desarrollo requieren una alianza mundial más robusta, la provisión y movilización adecuada de todos los medios de ejecución y un apoyo internacional continuado para lograr los objetivos convenidos internacionalmente. UN 96 - في حين نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تحقيق تنميتها المستدامة، فإننا ندرك أن التحديات الإنمائية المستمرة التي تواجه هذه الدول تتطلب إقامة شراكة عالمية معزّزة للتنمية، وتوفير وتعبئة جميع وسائل التنفيذ على النحو الملائم، واستمرار الدعم الدولي لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Los ciudadanos de los países en desarrollo son los primeros en reconocer el uso improductivo de los fondos internacionales, o su uso deficiente debido a la corrupción y a la mala gestión. UN فالمواطنون في البلدان النامية هم أول من يعرف الاستخدام العقيم لﻷموال الدولية أو إساءة استعمالها عن طريق الفساد واﻹدارة الرديئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more