"en desarrollo y de economía en transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية
        
    • النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    Se reconoce cada vez más que muchos de los problemas que afrontan los países en desarrollo y de economía en transición se deben, en buena parte, al déficit de capacidad del Estado, la debilidad de las instituciones políticas democráticas y la ineficiencia y mala gestión de la administración pública. UN إذ يزداد التسليم بأن الكثير من المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إنما هي ناجمة إلى حد كبير عن عجز في قدرات الدول وضعف في مؤسساتها الديمقراطية السياسية وانعدام كفاءة وسوء تسيير في الإدارة العامة فيها.
    También se estimó necesario crear capacidad en ciencia marina, especialmente para dar respuesta a las necesidades especiales de los países en desarrollo y de economía en transición. UN وجرى التأكيد كذلك على ضرورة بناء القدرات في مجال العلوم البحرية ولا سيما من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La mayoría de las mujeres víctimas de la trata procedían de estratos sociales pobres y desfavorecidos, generalmente de países en desarrollo y de economía en transición. UN وتعاني غالبية النساء اللائي يقعن ضحايا للاتجار ظروفا تتسم بانخفاض الدخل والحرمان الاجتماعي، ومعظمهن في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Durante el período de sesiones en curso, la Asamblea General celebrará su primer diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo con el fin de hacer un balance de la aplicación y efectuar el seguimiento de los compromisos y acuerdos adoptados en Monterrey, incluidos los relacionados con la situación de la deuda externa en los países en desarrollo y de economía en transición. UN وستعقد الجمعية العامة خلال دورتها الحالية أول اجتماع للحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية من أجل بحث ومتابعة ما جرى تنفيذه حتى الآن من الالتزامات والاتفاقات التي عقدت في مونتيري، بما فيها ما يتصل بحالة الديون الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    El clima de inversión puede mejorar en gran medida con una nueva evaluación de los sistemas de regulación y fiscal de los países en desarrollo y de economía en transición, destinada a lograr la igualdad de oportunidades. UN كما يمكن أن تحسِّن إعادة تقييم النظم التقييمية والضرائبية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي تهدف إلى " تهيئة المجال " إلى حد كبير، المناخ الاستثماري.
    Belarús elogia la labor que realiza la UNCTAD para hacer un seguimiento de las medidas comerciales y de inversión, y para analizar los intereses de los países en desarrollo y de economía en transición en este contexto. UN وقالت إن بلدها يثني على العمل الذي تضطلع به الأونكتاد في هذا السياق لرصد التدابير المتعلقة بالتجارة والاستثمار وتحليل مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En particular, se señala que el proceso de divulgación de las oportunidades de contratación para el suministro de mobiliario de oficina y especializado ha conseguido atraer la atención de empresas de distintos países, entre ellos países en desarrollo y de economía en transición. UN ويلاحظ، بصفة خاصة، أن عملية الشراء لتوريد الأثاث المكتبي والأثاث التخصصي قد أثارت اهتمام الشركات من عدة بلدان، بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Asimismo respaldaron la recomendación formulada por el Secretario General de convertir el Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación en un órgano intergubernamental para que pudiera, entre otras cosas, contribuir mejor a una mayor movilización de los recursos financieros en pro del desarrollo en los países en desarrollo y de economía en transición. UN وأيدوا توصية الأمين العام المتعلقة بتحويل فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى هيئة حكومية دولية يمكنها أن تقوم، من جملة أمور، بالمساهمة بشكل أفضل في زيادة تعبئة الموارد من أجل التنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Seguiremos trabajando para facilitar y eliminar los obstáculos que impiden la adhesión a la Organización Mundial del Comercio de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, respetando plenamente los principios del trato especial y diferente a los países en desarrollo y de economía en transición. UN وسنواصل العمل على تسهيل انضمام البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى منظمة التجارة العالمية، وإزالة العراقيل التي تحول دون ذلك، مع الالتزام التام بمبادئ المعاملة الخاصة والتفاضلية بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Secretaría ha de seguir estudiando todas las opciones de reducir los gastos de adquisición, aumentar las adquisiciones locales y ofrecer mejores oportunidades a los proveedores de países en desarrollo y de economía en transición. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تواصل الأمانة العامة استكشاف جميع الخيارات لتخفيض تكاليف الشراء، وزيادة الشراء من السوق المحلية وتحسين الفرص المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Por lo tanto, en el sistema de las Naciones Unidas se suele considerar que pertenecen a la categoría de países de ingresos medianos los países en desarrollo y de economía en transición que no son países menos adelantados. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، تُستخدَم فئة البلدان المتوسطة الدخل غالباً للإشارة إلى فئة البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وليست مصنّفة باعتبارها أقل البلدان نمواً.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) ha invertido más de 1.200 millones de dólares en más de 200 proyectos de energía renovable en casi 100 países en desarrollo y de economía en transición. UN 61 - واستثمر مرفق البيئة العالمية أكثر من 1.2 بليون دولار في ما يزيد عن 200 مشروع في مجال الطاقة المتجددة في قرابة 100 من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    c) La Comisión Consultiva reitera su recomendación de que el Comité Mixto siga explorando oportunidades de inversión en los países en desarrollo y de economía en transición (párr. 10). UN (ج) تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يواصل المجلس استكشاف فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (الفقرة 10).
    La Comisión Consultiva recuerda su recomendación anterior de que el Comité Mixto siga explorando oportunidades de inversión en los países en desarrollo y de economía en transición (véase A/65/567, párr. 10). UN 6 - وتذكر اللجنة الاستشارية بتوصياتها السابقة بأن مجلس المعاشات التقاعدية لا يزال يستكشف فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (انظر A/65/567، الفقرة 10).
    12.8 La UNCTAD ejecutará los cinco subprogramas en apoyo de su objetivo general de ayudar a los países en desarrollo y de economía en transición a integrarse provechosamente en el sistema comercial internacional y alcanzar el crecimiento y el desarrollo incluyentes y sostenibles. UN 12-8 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ البرامج الفرعية الخمسة لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاستفادة من الاندماج في النظام التجاري الدولي وتحقيق النمو والتنمية الشاملين والمستدامين.
    12.27 La Comisión de Comercio y Desarrollo tiene el mandato de ocuparse de las cuestiones relacionadas con la integración provechosa de los países en desarrollo y de economía en transición en el sistema comercial internacional con el fin de promover su desarrollo, las cuestiones relacionadas con la dependencia de los productos básicos, así como con el transporte y la logística comercial. UN 12-27 وتضطلع لجنة التجارة والتنمية بمهمة التعامل مع القضايا المتصلة بالاندماج المفيد للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي، وذلك في سبيل تعزيز تنميتها، والقضايا المتصلة باعتمادها على السلع الأساسية، وكذلك النقل واللوجستيات التجارية.
    En los últimos años, los países en desarrollo y de economía en transición han venido cobrando mayor importancia como fuente de IED (y un gran porcentaje de esa inversión se dirige a otros países en desarrollo y de economía en transición). UN وفي السنوات الأخيرة، أضحت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تضطلع بدور متزايد الأهمية في مجال الاستثمار المباشر الأجنبي الموظّف في الخارج (إذ توجه تلك البلدان حصة كبيرة من استثماراتها إلى غيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية).
    En 2002, el saldo neto de las corrientes de capital privado y oficial a los países en desarrollo y de economía en transición aumentó hasta alcanzar unos 75.000 millones de dólares, mientras que el año anterior había sumado 44.000 millones de dólares. UN 5 - وزاد إجمالي التدفقات الصافية لرؤوس الأموال الخاصة والرسمية إلى البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية إلى 75 بليون دولار في عام 2002، من حوالي 44 بليون دولار في العام الأسبق.
    El presente informe complementa el preparado por el Secretario General para el diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo (A/58/216), que incluye recomendaciones sobre formas de avanzar más rápidamente hacia una solución permanente de los problemas de endeudamiento que afectan a los países en desarrollo y de economía en transición. Capítulo UN ويتكامل هذا التقرير مع التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية (A/58/216) الذي يتضمن توصيات للمضي بخطى أسرع صوب التوصل إلى حل دائم لمشاكل مديونية البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    En el saldo de reservas internacionales de los países en desarrollo y de economía en transición se registró un aumento sin precedentes de aproximadamente 163.000 millones de dólares (es decir, de un 27% con respecto a la cifra de 2001), de los cuales más de 68.000 millones correspondieron a Asia oriental y 45.000 millones a Europa y Asia central (véase el cuadro). UN وقد شهدت أرصدة الاحتياطيات الدولية للبلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية زيادة غير مسبوقة قدرها 163 بليون دولار (أو بنسبة 27 في المائة مقارنة بعام 2001). ويخص منطقة شرق آسيا وحدها حوالي 68 بليون دولار من هذه الزيادة، ويخص أوروبا ووسط آسيا 45 بليون دولار (انظر الجدول).
    La misión del CCI es hacer posible el éxito de las exportaciones de las pequeñas empresas de los países en desarrollo y de economía en transición; para ello, junto a sus asociados, ofrece al sector privado, a las instituciones de apoyo al comercio y a los encargados de formular políticas soluciones para el desarrollo del comercio inclusivo y sostenible. UN وتتمثل مهمة مركز التجارة الدولية في تمكين الأعمال التجارية الصغيرة من تحقيق النجاح في عمليات التصدير في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق القيام، مع الشركاء، بتوفير حلول لتحقيق تنمية تجارية شاملة ومستدامة إلى القطاع الخاص ومؤسسات الدعم التجاري ومقرِّري السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more