"en desarrollo y desarrollados" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • النامية والمتقدمة النمو
        
    • نامية وبلدان متقدمة النمو
        
    • نامية ومتقدمة
        
    • النامية والدول المتقدمة النمو
        
    • المتقدمة والبلدان النامية
        
    • النامية والمتقدمة على حد سواء
        
    El gasto social se redujo en los países en desarrollo y desarrollados. UN إذ انخفض الإنفاق الاجتماعي في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    de recursos entre países en desarrollo y desarrollados UN الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
    El objetivo es contribuir a reducir las diferencias que existen entre los países en desarrollo y desarrollados en la esfera de la información pública y las comunicaciones. UN والغاية من ذلك، المساهمة في سد الفجوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات.
    También se debatirá la cuestión de la cooperación internacional desde la perspectiva de los países en desarrollo y desarrollados. UN وسيناقش أيضا قضية التعاون الدولي من منظور كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La mundialización y la liberalización están teniendo un efecto importante en los países en desarrollo y desarrollados. UN للعولمة والتحرير الاقتصادي أثرهما الملحوظ على البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Como consecuencia de ello, las diferencias en la esperanza de vida entre los países en desarrollo y desarrollados se ha reducido notablemente. UN ونتيجة لذلك، تقلص إلى حد بعيد ما كان بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من فجوة من حيث متوسط العمر المتوقع.
    32. También es preciso buscar estrategias de ajuste económico que generen la confianza de los países en desarrollo y desarrollados. UN ٢٣ - والمطلوب أيضا العمل على وضع استراتيجيات تكيف اقتصادي لبناء الثقة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Inversión y ahorro en los países en desarrollo y desarrollados, 1980-1993 UN استثمار وادخار البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو ١٩٨٠-١٩٩٣
    ENTRE PAÍSES en desarrollo y desarrollados UN النامية والبلدان المتقدمة النمو
    Cuestiones de política macroeconómica: financiación del desarrollo y, en particular, transferencia neta de recursos entre países en desarrollo y desarrollados UN المسائــل المتعلقــة بسياسات الاقتصاد الكلي: تمويل التنميــة، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
    Por esta razón, dada su vasta capacidad para llevar a cabo diversos programas técnicos, pidieron a los países en desarrollo y desarrollados, así como a organizaciones internacionales, que ampliaran su apoyo al Centro mediante su participación en sus programas y actividades futuros. UN ولذلك دعوا البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وكذلك المنظمات الدولية، نظراً إلى قدرتها الواسعة على تنفيذ شتى البرامج التقنية، إلى توفير الدعم للمركز باﻹسهام في برامجه وأنشطته المقبلة.
    Cuestiones de política macroeconómica: financiación del desarrollo y, en particular, transferencia neta de recursos entre países en desarrollo y desarrollados UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: تمويل التنميـة، بمـا في ذلك النقل الصافـي للموارد بيـن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
    Ese período de sesiones abordó una amplia gama de actividades internacionales del espacio y fue rico en exposiciones técnicas sobre cuestiones importantes por parte de expertos destacados procedentes de países en desarrollo y desarrollados. UN لقد عالجت تلك الدورة طائفة كاملة من اﻷنشطة الفضائية الدولية، وكانت ثرية بالعروض التكنولوجية المتصلة بمسائل هامة، قدمها كبار الخبراء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    a) LA FINANCIACIÓN DEL DESARROLLO Y, EN PARTICULAR, TRANSFERENCIA NETA DE RECURSOS ENTRE PAÍSES en desarrollo y desarrollados (continuación) UN )أ( تمويل التنمية، بما في ذلك النقــل الصافي للمــوارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو )تابع(
    En los países en desarrollo y desarrollados las actividades forestales que producen un mayor rendimiento siguen estando principalmente a cargo de los hombres. UN وفي البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، لايزال الرجل يهيمن على أنشطة الغابات ذات المردود العالي.
    En muchos países en desarrollo y desarrollados también se dispone de apoyo financiero para la forestación y la reforestación encaminadas a combatir la deforestación, desarrollar la producción de madera o contribuir al equilibrio del carbono. UN ويتاح الدعم المالي أيضا في العديد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء لأغراض التحريج وإعادة زراعة الغابات منعا لزوالها أو من أجل إنتاج الأخشاب أو للمساهمة في التوازن الكربوني.
    Alrededor de la tercera parte de los Estados miembros -- países en desarrollo y desarrollados por igual -- ha contribuido al Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN ولقد تبرع للصندوق بالفعل أكثر من ثلث الدول الأعضاء النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Con respecto a la deuda externa, el Sr. Ocampo señaló que el sobreendeudamiento afectaba por igual a los países en desarrollo y desarrollados. UN وبصدد مسألة الديون الخارجية، أشار المتكلم إلى أن المديونية المفرطة تؤثر في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    Además, se ha diseñado una metabase para mostrar una amplia variedad de metadatos relativos a la capacidad estadística en los países en desarrollo y desarrollados. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت قاعدة بيانات للبيانات الوصفية تتضمن بيانات وصفية متنوعة مرتبطة بالقدرات الإحصائية للبلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    11. Las Naciones Unidas, la ESA, la NASA y el Observatorio Astronómico Nacional del Japón invitaron a participar en el Curso Práctico a investigadores y docentes de países en desarrollo y desarrollados de todas las regiones económicas. UN 11- دعت الأمم المتحدة والإيسا وناسا والمرصد الفلكي الوطني في اليابان باحثين ومعلمين من بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو من جميع المناطق الاقتصادية للمشاركة في حلقة العمل.
    Las corrientes futuras de inversiones extranjeras directas a esa región se verían facilitadas por la continuación de las políticas de apertura, inclusive el avance en la integración regional con otros países en desarrollo y desarrollados, la mayor orientación hacia las exportaciones y el regreso de los países de la región a los mercados internacionales de capitales. UN وقال إن التدفقات الواردة مستقبلا من الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى هذا اﻹقليم سييسرها استمرار سياسات الانفتاح، بما في ذلك إحراز تقدم صوب التكامل اﻹقليمي مع بلدان نامية ومتقدمة أخرى، وزيادة التوجه نحو التصدير، وعودة بلدان اﻹقليم إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Se ha procurado tener en cuenta los intereses de los Estados grandes y pequeños, de los miembros permanentes y no permanentes del Consejo, y de los Estados en desarrollo y desarrollados. UN كما أنها تمثل محاولة لمراعاة مصالح الدول الكبرى والصغرى وأعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين والدول النامية والدول المتقدمة النمو.
    Además, la distribución de la MGA entre los miembros de la OMC (en particular entre los países en desarrollo y desarrollados) sigue siendo muy desigual. UN يضاف إلى ذلك أن توزيع مقادير الدعم الكلي بين أعضاء منظمة التجارة العالمية (وخاصة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية) لا يزال بالغ الانحراف.
    55. Preocupa especialmente al Relator Especial el fenómeno creciente de la concentración de los medios de comunicación, que es muy frecuente y visible en países en desarrollo y desarrollados por igual. UN 55- ويشعر المقرر الخاص بالقلق الشديد إزاء تنامي ظاهرة تركز وسائط الإعلام، وهي ظاهرة فاعلة جداً في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more