"en desarrollo y las economías en transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
        
    • النامية والاقتصادات الانتقالية
        
    • النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
        
    • النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية
        
    • النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • النامية والانتقالية
        
    • النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Esta integración dará también impulso a las actividades de comercio e inversión entre los países en desarrollo y las economías en transición. UN وهذا الدمج سيعزز أيضا اﻷنشطة التجارية والاستثمارية بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. ـ
    Para los países en desarrollo y las economías en transición esto tiene importantes consecuencias en cuanto a política industrial. UN وهو أمر يؤثر تأثيرا مهما في السياسة الصناعية المتبعة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los esfuerzos tecnológicos -de organización, gestión y mejoramiento de la tecnología- son decisivos para la industrialización de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتؤثر الجهود التكنولوجية، المتمثلة في تنظيم التكنولوجيا وادارتها ورفع مستواها، تأثيرا حاسما على تصنيع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Los conjuntos de medidas de ajuste estructural se han ocupado de los sectores externos de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتعالج مجموعات تدابير التكيف الهيكلي القطاعات الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Los conjuntos de medidas de ajuste estructural se han ocupado de los sectores externos de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتعالج مجموعات تدابير التكيف الهيكلي القطاعات الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Además de la mayor desigualdad de ingresos, los países en desarrollo y las economías en transición tienen que hacer frente a las consecuencias sociales de las crisis financieras que han sufrido. UN وباﻹضافة إلى اتساع فجوة الدخل، يتعيﱠن على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تواجه اﻵثار الاجتماعية المترتبة على اﻷزمة المالية التي مرت بها.
    Los países en desarrollo y las economías en transición eran muy vulnerables ante las perturbaciones financieras. UN والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية شديدة التعرض لآثار الهزات المالية.
    No hay representación de los países en desarrollo en el Comité, aunque éste está en contacto con los países en desarrollo y las economías en transición. UN وليس هناك تمثيل للبلدان النامية في اللجنة، بالرغم من أنها تقيم بالفعل صلات مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Además, los países en desarrollo y las economías en transición han aumentado su presencia comercial en el extranjero. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وجودها التجاري في الخارج.
    :: Existen oportunidades crecientes para que los países en desarrollo y las economías en transición se conviertan en donantes, como ya ha ocurrido en algunos casos. UN :: تتاح للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فرصا متزايدة لأن تصبح جهات مانحة وقد فعل بعضها ذلك.
    - análisis de cómo los países en desarrollo y las economías en transición podrían beneficiarse de la aplicación de principios y normas de gestión de empresas; UN :: تحليل لكيفية استفادة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من تنفيذ مبادئ وقواعد إدارة الشركات؛
    La inversión extranjera directa, que en gran medida había sido inmune a crisis anteriores, disminuyó, pero sigue siendo la principal fuente externa de financiación para los países en desarrollo y las economías en transición. UN وانخفض الاستثمار الأجنبي المباشر بعد أن ظل محصنا بدرجة كبيرة من الانتكاسات السابقة، ولكنه لا يزال يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Entretanto, los países en desarrollo y las economías en transición suelen sufrir la debilidad estructural de sus instituciones. UN وفي الوقت نفسه، فإن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تعاني، في الغالب، من ضعف هيكلي في مؤسساتها.
    Los países en desarrollo y las economías en transición siguen siendo sumamente vulnerables a esas incertidumbres y riesgos. UN وتعتبر البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على درجة شديدة من الضعف أمام أوجه عدم اليقين والمخاطر.
    Como consecuencia de ello, la proporción de las exportaciones de TIC correspondiente a los países en desarrollo y las economías en transición aumentó de un 15,6% de las exportaciones en 1990 a un 35,5% en 2000. UN ونتيجة لذلك، زادت حصة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من صادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من 15.6 في المائة من الصادرات عام 1990 إلى 35.5 في المائة عام 2000.
    34. Las PYME modernas de los países en desarrollo y las economías en transición también pueden beneficiarse si se vinculan a las redes de suministros de las grandes empresas -nacionales, regionales e internacionales. UN وتستطيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة العصرية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أن تستفيد أيضا من الارتباط مع شبكات التوريد التابعة للشركات الكبيرة، من وطنية واقليمية ودولية.
    Sin embargo, considerando la nueva dinámica de la competencia, la única estrategia sostenible para los países en desarrollo y las economías en transición es mejorar constantemente sus capacidades de diseño, fabricación y comercialización. UN ولكن بالنظر الى ديناميات التنافس الجديدة، فان الاستراتيجية المستدامة الوحيدة للبلدان النامية والاقتصادات الانتقالية هي المواظبة على الارتقاء بقدراتها في مجالات التصميم والصناعة التحويلية والسوق.
    Mejorar la comprensión de los países en desarrollo y las economías en transición de sus opciones en materia de políticas; UN :: تحسين فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للخيارات السياساتية؛
    ENTRADA DE FONDOS Y NUEVAS TECNOLOGÍAS EN EL SECTOR MINERO DE LOS PAÍSES en desarrollo y las economías en transición UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
    Los comerciantes de los países en desarrollo y las economías en transición necesitaban disponer de servicios financieros seguros, eficientes y a unos precios competitivos. UN فالتجار في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بحاجة إلى الحصول على خدمات مالية مضمونة وفعالة وتنافسية من حيث سعرها.
    El proceso actual de globalización de la economía mundial y los sistemas de producción subraya la importancia de las actividades de promoción de inversiones y tecnología, esenciales para los países en desarrollo y las economías en transición. UN تبرز عملية التعولم الجارية للاقتصاد العالمي ونظم الانتاج أهمية أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Es de sumo interés para los países en desarrollo y las economías en transición participar al máximo en esas negociaciones. UN وأكبر درجة من المشاركة هنا هي من صالح البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    El período de recuperación también se vio impulsado por un crecimiento de la producción en los países en desarrollo y las economías en transición. UN كما أن فترة الانتعاش دفعتها خطى نمو الناتج في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Contiene los resultados de la encuesta mundial realizada en 2004 para evaluar la existencia de estadísticas sobre la sociedad de la información en los países en desarrollo y las economías en transición. UN ويشتمل هذا المنشور على نتائج عملية التقييم العالمية التي تمت في عام 2004 لتقييم مدى توفر الإحصاءات الرسمية المتصلة بمجتمع المعلومات في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Habida cuenta de la gran dependencia de los capitales extranjeros, los países en desarrollo y las economías en transición son especialmente vulnerables a la excesiva volatilidad de dichas corrientes. UN ونظرا لأن البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تعتمد اعتمادا شديدا على رأس المال الأجنبي، تكون معرضة بصفة خاصة لتذبذب هذه التدفقات بشكل مفرط.
    Si es así aún en los países que tienen regulación y supervisión financieras muy avanzadas, con mayor razón lo será en la mayoría de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وإذا كان هذا القول صحيحا حتى بالنسبة للبلدان التي لديها أحدث عمليات التنظيم واﻹشراف في المجال المالي، فإن من المحتمل أن ينطبق بداهة على معظم الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El monto de la IED acumulada en los países en desarrollo y las economías en transición en 2005 se estimó en 1,4 billones de dólares, es decir, el 13 % del total mundial. UN وإن قيمة رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من الاقتصادات النامية والانتقالية قد قدرت بمبلغ 1.4 تريليون دولار في عام 2005، أي بما نسبته 13 في المائة من المجموع العالمي.
    Los mismos mercados que habían mostrado su " confianza " en las políticas de los países en desarrollo y las economías en transición al apreciar las monedas de esos países, de repente se dan vuelta y huyen de esas economías como si su política económica hubiese cambiado radicalmente. UN ونفس الأسواق التي أظهرت " ثقتها " بسياسات البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال رفع قيمة عملات هذه الاقتصادات تحوّلت عنها فجأة وهربت من هذه الأسواق كما لو أن السياسات الاقتصادية تغيرت فيها بصورة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more