"en desarrollo y los países con" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية والبلدان المارة
        
    • نامية وبلدان تمر
        
    • النامية والبلدان التي تمر
        
    • النامية وبلدان
        
    • النامية ومن البلدان ذات
        
    • النامية والدول ذات
        
    • النامية والتي تمر
        
    • النامية والبلدان ذات
        
    • النامية والبلدان التي يمر
        
    En el capítulo II se examinarán las tendencias recientes de la producción y los ingresos y los principales factores que las determinan en los países desarrollados, los países en desarrollo y los países con economía en transición. UN وسيدرس الفصل الثاني الاتجاهات اﻷخيرة للانتاج والدخل ومحدداتهما الرئيسية في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال.
    Su principal objetivo era determinar las principales prioridades y las medidas que habrían de adoptar los países en desarrollo y los países con economías en transición para reforzar sus capacidades. UN وكان الغرض الأساسي منه هو تحديد الأولويات الرئيسية والخطوات الواجب أن تتخذها البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سبيل بناء قدراتها.
    Recursos para facilitar la participación de representantes de los países en desarrollo y los países con economías en transición en campañas regionales e internacionales de validación y comparación. UN موارد لإتاحة مشاركة ممثلين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الحملات الإقليمية والدولية للتأكد من صحة البيانات وإجراء مقارنات فيما بينها.
    De ahí que sea imprescindible intensificar la creación de capacidad en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ومن هنا يستدعي الأمر العمل على بناء القدرات بشكل مكثف في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Azerbaiyán reitera su apoyo a que la ONUDI siga existiendo como organismo especializado encargado de la cooperación internacional para promover la industrialización en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وتؤكد أذربيجان من جديد دعمها لمواصلة وجود اليونيدو كوكالة متخصصة مسؤولة عن التعاون الدولي لترويج التصنيع في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية.
    5. Financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países con economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD. UN 5- تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد
    Eliminación de las diferencias entre los países industrializados, los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN :: كيفية سد الفجوة بين الدول الصناعية والدول النامية والدول ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقالية
    :: La representación adecuada y la mayor participación de todos los países, en especial los países en desarrollo y los países con economías en transición, en los procesos de adopción de decisiones y establecimiento de normas de carácter económico a nivel internacional. UN :: ما يكفي من التمثيل ومزيد من المشاركة لجميع البلدان، سيما النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في عملية اتخاذ القرار ووضع المعايير المتصلة بالاقتصاد الدولي.
    Objetivo de la Organización: Facilitar a los países en desarrollo y los países con economías en transición la realización de su pleno potencial para fomentar las exportaciones y mejorar las operaciones de importación. UN هدف المنظمة: تمكين البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من استغلال جميع طاقاتها من أجل تنمية الصادرات وتحسين عمليات الاستيراد.
    Objetivo: Permitir que los países en desarrollo y los países con economías en transición realicen todo su potencial de desarrollo de las exportaciones y mejoramiento de las operaciones de importación. UN الهدف: تمكين البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية من استغلال جميع إمكاناتها من أجل تنمية الصادرات وتحسين عمليات الاستيراد
    En esos estudios se señalaban las medidas que se estaban adoptando para promover las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo y los países con economías en transición, como la utilización de acuerdos bilaterales de protección de las inversiones, la concesión de subsidios para estudios de viabilidad y el reaseguro de las inversiones contra riesgos políticos. UN وبينت هذه الدراسات التدابير المتخذة لتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية، كاستخدام الاتفاقات الثنائية لحماية الاستثمار، والاعانات ﻹجراء دراسات الجدوى، وإعادة التأمين على الاستثمار ضد المخاطر السياسية.
    Se reconoció además que podía mejorarse la eficiencia aumentando la capacidad de absorción de corrientes financieras en los países en desarrollo y los países con economía en transición, lo que a su vez podía requerir apoyo financiero en la esfera del fomento de la capacidad. UN كما جرى التسليم بإمكان تحسين الكفاءة من خلال زيادة القدرة على استيعاب التدفقات المالية في البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال، مما قد يتطلب، بدوره، توفير الدعم المالي في مجال بناء القدرات.
    Esta difusión, que abarca programas de educación y divulgación, es sumamente importante en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وتعتبر عملية التوزيع هذه والتي تتضمن برامج تثقيف وتوعية مهمة بوجه خاص في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los niños expuestos al plomo vive en los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يضع في حسبانه أن معظم الأطفال المعرضين للرصاص يعيشون في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    15. Invita al sector industrial a que contribuya en mayor medida a una utilización más sostenible de los productos químicos, incluidos los plaguicidas, en los países en desarrollo y los países con economías en transición, mediante la prestación de asistencia técnica; UN 15 - تطلب من الأوساط الصناعية أن تسهم بصورة أكبر في تعزيز استدامة استخدام المواد الكيميائية بما في ذلك مبيدات الآفات في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك بتوفير المساعدة التقنية؛
    Este es un problema especialmente preocupante para los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وهذه مشكلة تثير الانشغال على وجه الخصوص للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Iniciativas para aumentar las oportunidades de los proveedores de los países en desarrollo y los países con economías en transición UN مبادرات من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية
    Teniendo en cuenta las necesidades particulares de los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    54. Las actividades de la ONUDI se centran en los países en desarrollo y los países con economías en transición de todas las regiones del mundo. UN 54- وقال إن أنشطة اليونيدو مركّزة على البلدان النامية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في كل أنحاء العالم.
    No obstante, en el entorno macroeconómico inestable característico de la mayoría de los países en desarrollo y los países con mercados emergentes, casi no tiene sentido hacer proyecciones que superen los tres o cuatro años. UN إلا أنه في بيئة الاقتصاد الكلي المتقلبة التي تميّز معظم البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة يكاد يكون أي إسقاط يتجاوز أُفق السنوات الثلاث أو الأربع إسقاطاً بلا معنى.
    5. Financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países con economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD. UN 5- تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء الحكوميين الدوليين التي يعقدها الأونكتاد
    En su octavo período de sesiones, el Foro reconoció las necesidades especiales de los países con ecosistemas frágiles, incluidas las de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con cubierta forestal reducida. UN 17 - أحاط المنتدى علما، في دورته الثامنة، بالاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات النظم الإيكولوجية الهشة، بما فيها النظم الإيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية والدول ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    – ¿Qué otras medidas habría que adoptar para mejorar las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo y los países con economía en transición, incluso para acelerar el regreso a los antiguos niveles de ingresos per cápita en los países afectados por crisis? UN ● ما هي التدابير اﻷخرى التي يمكن اتخاذها لتحسين احتمالات النمو في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقال، ومن بينها التعجيل بالرجوع إلى المستويات السابقة لحصة الفرد في الدخل في البلدان التي حلت بها اﻷزمة؟
    Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economía en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ معاهدات بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية،
    En este contexto, el CCI trabajará para consolidar y ampliar la cooperación entre los sectores público y empresarial y las redes en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وفي هذا السياق، سيعمل مركز التجارة الدولية على توطيد وتوسيع الشراكات بين القطاع العام وقطاع الأعمال التجارية وكذلك الشبكات في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more