"en detrimento de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • على حساب البلدان
        
    • في صالح البلدان
        
    • ضد البلدان
        
    • لغير صالح البلدان
        
    • على حساب الدول
        
    • على نحو يلحق الضرر بالبلدان
        
    Todo parece indicar que el capital económico y político se está centrando en las economías en transición, en detrimento de los países en desarrollo. UN ويبدو أن رأس المال يركز اﻵن اقتصاديا وسياسيا على الاقتصادات في مرحلة التحول على حساب البلدان النامية.
    No debería haber ninguna expansión o ampliación parcial o selectiva de los miembros del Consejo de Seguridad en detrimento de los países en desarrollo. UN ولا ينبغي أن يتم توسيع المجلس أو توسيع عضويته بشكل جزئي أو انتقائي على حساب البلدان النامية.
    Dicho claramente, no habrá un aumento parcial o selectivo del número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo en detrimento de los países en desarrollo. UN ومن الواضح أنه لا يمكن أن تكون هناك زيادة جزئية أو انتقائية في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حساب البلدان النامية.
    El pacto de Doha está evolucionando en detrimento de los países en desarrollo, si bien fue concebido como una ronda de desarrollo. UN ويتضح أن عملية الدوحة ليست في صالح البلدان النامية، مع أنه كان مقصوداً بها أن تكون جولة إنمائية.
    En el párrafo 58 de su documento final también se aclaró que la transición a una economía verde no debía ser sesgada en detrimento de los países en desarrollo. UN كما أوضحت الفقرة 58 من وثيقته الختامية أيضاً أن الانتقال صوب الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا يكون متحيزاً ضد البلدان النامية.
    Preocupada porque las condiciones de intercambio de materias primas y productos industriales siguen deteriorándose, en detrimento de los países en desarrollo, UN وإذ يشعر بالقلق ﻷن معدلات التبادل التجاري للمواد الخام والسلع الصناعية لا تزال متدهورة لغير صالح البلدان النامية،
    La ampliación del Consejo de Seguridad no debe llevar a un aumento del número de puestos permanentes asignados a los Estados desarrollados en detrimento de los países en desarrollo. UN إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن لا يجب أن يؤدي إلى زيادة عدد المقاعد الدائمة للدول المتقدمة على حساب الدول النامية.
    49. El Sr. Adekanye (Nigeria) dice que la estructura financiera internacional sigue siendo asimétrica en detrimento de los países en desarrollo. UN 49 - السيد أديكاني (نيجيريا): قال إن البنيان المالي الدولي مازال ملتويا على نحو يلحق الضرر بالبلدان النامية.
    Cuba no apoyará ninguna ampliación parcial o selectiva, ni ningún aumento de la composición de los miembros del Consejo que vaya en detrimento de los países en desarrollo. UN إن كوبا لن تؤيد أي توسيع جزئي أو انتقائي للعضوية أو تشكيل عضوية المجلس على حساب البلدان النامية.
    Cuba no apoyará ninguna ampliación parcial o selectiva, ni ningún aumento de la composición de los miembros del Consejo, que vaya en detrimento de los países en desarrollo. UN ولن تدعم كوبا أيّ توسيع جزئي أو انتقائي، أو أيّة زيادة في تشكيل أعضاء المجلس على حساب البلدان النامية.
    Hay que iniciar un debate franco sobre los criterios de selección, pues es preciso evitar, en particular, que se presente asistencia a los países en transición en detrimento de los países en desarrollo. UN وينبغي إجراء مناقشة صريحة بشأن معايير الاستحقاق نظرا ﻷن المساعدة، خاصة للبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، لا ينبغي أن تمنح على حساب البلدان النامية.
    Sudáfrica apoya plenamente la posición del Movimiento No Alineado de que no debe realizarse un aumento parcial o selectivo del número de miembros del Consejo de Seguridad en detrimento de los países en desarrollo. UN وتؤيد جنوب افريقيا تأييدا تاما موقف حركة عدم الانحياز بأنه لا ينبغي أن يكون هناك توسيع جزئي أو انتقائي في عضوية مجلس اﻷمن على حساب البلدان النامية.
    Seguimos oponiéndonos a una ampliación parcial o selectiva del Consejo que vaya en detrimento de los países en desarrollo y nos atrevemos a decir que todo intento de que así sea corre el riesgo de no ser aceptado por un significativo número de Miembros de las Naciones Unidas. UN وما زلنا نعارض أي توسيع جزئي أو انتقائي للمجلس على حساب البلدان النامية، ونتحدى بالقول إن أي محاولة للقيام بذلك تخاطر بأن تكون غير مقبولة لدى عدد كبير من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    De hecho, ha abierto nuevas perspectivas a los países que están bien situados para aprovecharlas pero, en general, ha dado ventajas a los países desarrollados en detrimento de los países en desarrollo. UN ووفرت بالفعل فرصا جديدة للبلدان المؤهلة تماما للاستفادة منها، ولكنها تفيد البلدان المتقدمة النمو على حساب البلدان النامية.
    Su Gobierno contempla con enorme inquietud las medidas adoptadas por determinados Estados, que estrangulan la liberalización comercial en detrimento de los países en desarrollo. UN وقال إن حكومته تنظر بقلق بالغ إلى التدابير التي اتخذتها بعض الدول، والتي تؤدي إلى خنق عملية تحرير التجارة على حساب البلدان النامية.
    El pacto de Doha está evolucionando en detrimento de los países en desarrollo, si bien fue concebido como una ronda de desarrollo. UN ويتضح أن عملية الدوحة ليست في صالح البلدان النامية، مع أنه كان مقصوداً بها أن تكون جولة إنمائية.
    Varios participantes indicaron que no había equilibrio entre la ambición y el espacio de políticas con respecto a diferentes cuestiones, lo cual iba en detrimento de los países en desarrollo. UN ولاحظ عدة مشاركين أن التوازن في الطموح وحيِّز السياسات المتاح عبر مختلف المواضيع ليس توازناً كافياً، وهو ليس في صالح البلدان النامية.
    Varios participantes indicaron que no había equilibrio entre la ambición y el espacio de políticas con respecto a diferentes cuestiones, lo cual iba en detrimento de los países en desarrollo. UN ولاحظ عدة مشاركين أن التوازن في الطموح وحيِّز السياسات المتاح عبر مختلف المواضيع ليس توازناً كافياً، وهو ليس في صالح البلدان النامية.
    Todo enfoque que intente crear una línea divisoria sobre la base de esos presupuestos favorece inherentemente a los países más grandes y ricos en detrimento de los países más pequeños y pobres. UN وكل نهج يسعى إلى وضع حد أعلى لﻹنفاق على أساس تلك الميزانيات، إنما يحابي البلدان اﻷكبر واﻷكثر ثراء ضد البلدان الصغيرة اﻷقل غنى.
    No obstante, a algunos de ellos les preocupa que un mecanismo de ese tipo, dada su complejidad, pudiera prestarse a que los países desarrollados lo usaran en detrimento de los países en desarrollo. UN بيد أن البعض من هذه البلدان يساوره القلق نظرا لاحتمال أن تستخدم البلدان المتقدمة النمو مثل هذه الآلية ضد البلدان النامية بسبب تعقُدها.
    En los últimos tiempos, ese necesario equilibrio se ha visto seriamente perturbado en detrimento de los países en desarrollo, lo que tendrá repercusiones negativas sobre la forma y el carácter de los trabajos de la CNUDMI y sobre la capacidad y la voluntad de los países en desarrollo de adherirse a los convenios o convenciones o de aceptar leyes modelo en cuya formulación no han podido participar. UN وقد اختل التوازن الضروري بصورة خطيرة في اﻵونة اﻷخيرة، لغير صالح البلدان النامية، وسيكون لذلك أثر معاكس على شكل عمل اللجنة وطبيعته وعلى مقدرة البلدان النامية ومدى استعدادها للانضمام إلى الاتفاقيات أو سن قوانين نموذجية لم تتمكن من الاشتراك في صياغتها.
    La ampliación y la reforma del Consejo de Seguridad no se deberían limitar a un aumento del número de puestos permanentes para los países desarrollados en detrimento de los países en desarrollo. UN إن إصلاح وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن لا يجب أن يقتصر على زيادة عدد المقاعد الدائمة للدول المتقدمة على حساب الدول النامية.
    Lamentaron que los problemas relacionados con el comercio no se abordaran de manera más amplia y también expresaron su preocupación acerca del tratamiento inadecuado que reciben las desigualdades sistémicas en las relaciones económicas internacionales, en particular la lentitud en dar mayor voz y participación a los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods, que actúan en detrimento de los países en desarrollo. UN وأعربوا عن الأسف لعدم وجود علاج أشمل لقضايا التجارة، كما أعربوا عن القلق إزاء المعالجة بصورة غير كافية لأوجه الإجحاف المنهجي في العلاقات الاقتصادية الدولية، خصوصا بطء التقدم في تعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها في مؤسسات بريتون وودز التي تعمل على نحو يلحق الضرر بالبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more