"en dichas esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المجالات
        
    • في تلك المجالات
        
    • في هذه الميادين
        
    • في هذين المجالين
        
    • على تلك المجالات
        
    en dichas esferas vemos la posibilidad de autoadaptación de dichos órganos. UN ونحن نرى أن هذه الهيئات لديها إمكانيات التكيﱡف الذاتي في هذه المجالات.
    En los informes de auditoría referidos anteriormente se descubrieron deficiencias considerables en dichas esferas. UN فتقارير مراجعة الحسابات المشار إليها من قبل قد حددت أوجه قصور جوهرية في هذه المجالات.
    La CEPA ha contribuido a promover el desarrollo económico y social de África mediante la labor realizada en dichas esferas principales. UN وساهمت اللجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا من خلال أعمالها في هذه المجالات الرئيسية.
    Destacan el excelente trabajo que realiza la UNCTAD en materia de asistencia a los países en desarrollo en dichas esferas. UN وهم يعترفون بالعمل المتميز الذي يقوم به اﻷونكتاد لمساعدة البلدان النامية في تلك المجالات.
    Se invitó al Banco Mundial y a otras instituciones de financiación a que prestasen asistencia financiera a los países en desarrollo para que mejorasen su capacidad en dichas esferas. UN ودُعي البنك الدولي وغيره من مؤسسات التمويل إلى تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها في تلك المجالات.
    En esta sección se analiza también el papel que podría desempeñar la comunidad internacional en la tarea de apoyar al Gobierno de Sudáfrica en dichas esferas. UN ويحلل هذا القسم أيضا الدور الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي في دعم حكومة جنوب افريقيا في هذه الميادين.
    Por consiguiente, el orador celebra los esfuerzos de la UNCTAD por brindar apoyo en dichas esferas. UN ولذلك أعرب عن ترحيبه بجهود اﻷونكتاد في تقديم الدعم في هذين المجالين.
    Asimismo, se examinan los factores que influyen en dichas esferas. UN وتُبحث أيضاً العوامل التي تؤثر على تلك المجالات.
    Se alienta a los Estados a fomentar la participación de las comunidades pertinentes en todos los aspectos de la planificación y ejecución de actividades en dichas esferas. UN وتشجَّع هذه الدول على إشراك المجتمعات المحلية المعنية في جميع جوانب تخطيط النشاطات وتنفيذها في هذه المجالات.
    Como ya se ha señalado, la proporción de mujeres es especialmente baja en dichas esferas. UN وكما سبق أن أُشير فإن نسبة النساء هي نسبة منخفضة بشكل خاص في هذه المجالات.
    El Gobierno de Groenlandia asume la potestad normativa y administrativa en dichas esferas, en conformidad con las leyes. UN وبعد ذلك تتولى حكومة غرينلاند السلطة التنظيمية والإدارة في هذه المجالات داخل الإطار الذي تحدده القوانين.
    Desarrollar las capacidades domésticas en dichas esferas durante las etapas iniciales solidifica las bases sobre las cuales se erige la consolidación de la paz más amplia. UN إن التنمية المبكرة للقدرات المحلية في هذه المجالات تدعم الأسس التي يعتمد عليها أي بناء أوسع للسلام.
    Su experiencia y liderazgo en dichas esferas le han permitido hacer importantes contribuciones al proceso preparatorio. UN وقد أتاحت له خبرته وقيادته في هذه المجالات تقديم مساهمات موضوعية في العملية التحضيرية.
    Esa estrategia no podía funcionar a menos que se introdujeran mejoras sustanciales en dichas esferas. UN ولن يتسنى لتلك الاستراتيجية أن تؤتي أكلها ما لم تتحقق تحسينات جوهرية في هذه المجالات.
    Sin embargo, hay que hacer hincapié en que ello no debería menoscabar la autonomía operacional de las personas responsables de las cuestiones operacionales en dichas esferas. UN بيد أنه يجدر التأكيد على ألا يمس ذلك بالاستقلال التنفيذي للمسؤولين عن المسائل التنفيذية في تلك المجالات.
    Los jefes ejecutivos acuerdan trabajar juntos en los próximos meses para determinar las esferas de acción conjunta y establecer asociaciones entre las organizaciones interesadas a fin de alcanzar objetivos comunes en dichas esferas. UN ويتفق الرؤساء التنفيذيون في العمل معا خلال الشهور المقبلة من أجل التعرف على مجالات العمل المشترك وبناء شراكات فيما بين المنظمات المعنية من أجل متابعة اﻷهداف المشتركة في تلك المجالات.
    Han demostrado que están resueltas a adoptar medidas contra la contaminación del aire y el cambio climático a escala local mediante su participación en las redes internacionales que están obteniendo resultados tangibles en dichas esferas. UN وقد أثبتت الحكومات المحلية إصرارها على اتخاذ إجراءات محلية بشأن تلوث الهواء وتغير المناخ عن طريق المشاركة في الشبكات الدولية التي تحقق نتائج ملموسة في تلك المجالات.
    Han participado en la creación y la aplicación de mecanismos y tecnologías para evaluar los progresos en relación con los objetivos fijados en dichas esferas y han compartido su éxito una y otra vez a través de estudios de casos, seminarios y redes. UN وشاركت في تطوير ونشر الأدوات والتكنولوجيا لتقييم التقدم المحرز تجاه تحقيق أهدافها المرجوة في تلك المجالات وتبادلت النجاحات التي حققتها المرة تلو المرة من خلال دراسات الحالة وحلقات العمل والشبكات.
    El Japón seguirá también contribuyendo activamente en dichas esferas. UN وستواصل اليابان أيضا اﻹسهام بنشاط في هذه الميادين.
    Además, instamos a que la asistencia tecnológica prometida en los niveles adecuados del sistema de las Naciones Unidas con el propósito de brindar asistencia a los países en dichas esferas se aplique sin más demora. UN ونحن نحث على القيام بتوفير المساعدة التكنولوجيــة التي جرى التعهد بها على مستويات هامة في منظومـة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان في هذه الميادين دون أي إبطاء.
    También se está avanzando de forma significativa en la mejora del acceso a la educación y la salud, así como de los resultados en dichas esferas. UN كما تتحقق مكاسب كبيرة فيما يتعلق بزيادة فرص الوصول إلى التعليم والصحة وتحسين النتائج المحرزة في هذين المجالين.
    El Comité pide a Luxemburgo que, en la ejecución de sus actividades, centre la atención en dichas esferas y le informe en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas y los resultados que ha conseguido al respecto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more