en dichas esferas vemos la posibilidad de autoadaptación de dichos órganos. | UN | ونحن نرى أن هذه الهيئات لديها إمكانيات التكيﱡف الذاتي في هذه المجالات. |
En los informes de auditoría referidos anteriormente se descubrieron deficiencias considerables en dichas esferas. | UN | فتقارير مراجعة الحسابات المشار إليها من قبل قد حددت أوجه قصور جوهرية في هذه المجالات. |
La CEPA ha contribuido a promover el desarrollo económico y social de África mediante la labor realizada en dichas esferas principales. | UN | وساهمت اللجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا من خلال أعمالها في هذه المجالات الرئيسية. |
Destacan el excelente trabajo que realiza la UNCTAD en materia de asistencia a los países en desarrollo en dichas esferas. | UN | وهم يعترفون بالعمل المتميز الذي يقوم به اﻷونكتاد لمساعدة البلدان النامية في تلك المجالات. |
Se invitó al Banco Mundial y a otras instituciones de financiación a que prestasen asistencia financiera a los países en desarrollo para que mejorasen su capacidad en dichas esferas. | UN | ودُعي البنك الدولي وغيره من مؤسسات التمويل إلى تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها في تلك المجالات. |
En esta sección se analiza también el papel que podría desempeñar la comunidad internacional en la tarea de apoyar al Gobierno de Sudáfrica en dichas esferas. | UN | ويحلل هذا القسم أيضا الدور الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي في دعم حكومة جنوب افريقيا في هذه الميادين. |
Por consiguiente, el orador celebra los esfuerzos de la UNCTAD por brindar apoyo en dichas esferas. | UN | ولذلك أعرب عن ترحيبه بجهود اﻷونكتاد في تقديم الدعم في هذين المجالين. |
Asimismo, se examinan los factores que influyen en dichas esferas. | UN | وتُبحث أيضاً العوامل التي تؤثر على تلك المجالات. |
Se alienta a los Estados a fomentar la participación de las comunidades pertinentes en todos los aspectos de la planificación y ejecución de actividades en dichas esferas. | UN | وتشجَّع هذه الدول على إشراك المجتمعات المحلية المعنية في جميع جوانب تخطيط النشاطات وتنفيذها في هذه المجالات. |
Como ya se ha señalado, la proporción de mujeres es especialmente baja en dichas esferas. | UN | وكما سبق أن أُشير فإن نسبة النساء هي نسبة منخفضة بشكل خاص في هذه المجالات. |
El Gobierno de Groenlandia asume la potestad normativa y administrativa en dichas esferas, en conformidad con las leyes. | UN | وبعد ذلك تتولى حكومة غرينلاند السلطة التنظيمية والإدارة في هذه المجالات داخل الإطار الذي تحدده القوانين. |
Desarrollar las capacidades domésticas en dichas esferas durante las etapas iniciales solidifica las bases sobre las cuales se erige la consolidación de la paz más amplia. | UN | إن التنمية المبكرة للقدرات المحلية في هذه المجالات تدعم الأسس التي يعتمد عليها أي بناء أوسع للسلام. |
Su experiencia y liderazgo en dichas esferas le han permitido hacer importantes contribuciones al proceso preparatorio. | UN | وقد أتاحت له خبرته وقيادته في هذه المجالات تقديم مساهمات موضوعية في العملية التحضيرية. |
Esa estrategia no podía funcionar a menos que se introdujeran mejoras sustanciales en dichas esferas. | UN | ولن يتسنى لتلك الاستراتيجية أن تؤتي أكلها ما لم تتحقق تحسينات جوهرية في هذه المجالات. |
Sin embargo, hay que hacer hincapié en que ello no debería menoscabar la autonomía operacional de las personas responsables de las cuestiones operacionales en dichas esferas. | UN | بيد أنه يجدر التأكيد على ألا يمس ذلك بالاستقلال التنفيذي للمسؤولين عن المسائل التنفيذية في تلك المجالات. |
Los jefes ejecutivos acuerdan trabajar juntos en los próximos meses para determinar las esferas de acción conjunta y establecer asociaciones entre las organizaciones interesadas a fin de alcanzar objetivos comunes en dichas esferas. | UN | ويتفق الرؤساء التنفيذيون في العمل معا خلال الشهور المقبلة من أجل التعرف على مجالات العمل المشترك وبناء شراكات فيما بين المنظمات المعنية من أجل متابعة اﻷهداف المشتركة في تلك المجالات. |
Han demostrado que están resueltas a adoptar medidas contra la contaminación del aire y el cambio climático a escala local mediante su participación en las redes internacionales que están obteniendo resultados tangibles en dichas esferas. | UN | وقد أثبتت الحكومات المحلية إصرارها على اتخاذ إجراءات محلية بشأن تلوث الهواء وتغير المناخ عن طريق المشاركة في الشبكات الدولية التي تحقق نتائج ملموسة في تلك المجالات. |
Han participado en la creación y la aplicación de mecanismos y tecnologías para evaluar los progresos en relación con los objetivos fijados en dichas esferas y han compartido su éxito una y otra vez a través de estudios de casos, seminarios y redes. | UN | وشاركت في تطوير ونشر الأدوات والتكنولوجيا لتقييم التقدم المحرز تجاه تحقيق أهدافها المرجوة في تلك المجالات وتبادلت النجاحات التي حققتها المرة تلو المرة من خلال دراسات الحالة وحلقات العمل والشبكات. |
El Japón seguirá también contribuyendo activamente en dichas esferas. | UN | وستواصل اليابان أيضا اﻹسهام بنشاط في هذه الميادين. |
Además, instamos a que la asistencia tecnológica prometida en los niveles adecuados del sistema de las Naciones Unidas con el propósito de brindar asistencia a los países en dichas esferas se aplique sin más demora. | UN | ونحن نحث على القيام بتوفير المساعدة التكنولوجيــة التي جرى التعهد بها على مستويات هامة في منظومـة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان في هذه الميادين دون أي إبطاء. |
También se está avanzando de forma significativa en la mejora del acceso a la educación y la salud, así como de los resultados en dichas esferas. | UN | كما تتحقق مكاسب كبيرة فيما يتعلق بزيادة فرص الوصول إلى التعليم والصحة وتحسين النتائج المحرزة في هذين المجالين. |
El Comité pide a Luxemburgo que, en la ejecución de sus actividades, centre la atención en dichas esferas y le informe en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas y los resultados que ha conseguido al respecto. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل. |