"en dicho artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تلك المادة
        
    • في هذه المادة
        
    • في المادة المذكورة
        
    • وتنص هذه المادة
        
    De conformidad con el artículo 15 del reglamento, los nuevos miembros del Comité pronunciarán la declaración que figura en dicho artículo. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد في اللجنة الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Por consiguiente, si se demuestra que un menor es culpable, San Marino aplica lo dispuesto en dicho artículo. UN وبالتالي، وإذا تبيﱠن أن القاصر مذنب، تُطبﱢق سن مارينو اﻷحكام الواردة في تلك المادة.
    Conforme al artículo 10 del reglamento del Comité, los nuevos miembros deben formular la solemne declaración que figura en dicho artículo. UN وفقا للمادة ١٠ من النظام الداخلي للجنة، يتلو اﻷعضاء الجدد اﻹعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Este delito se describe en dicho artículo como un delito contra la libertad de la persona. UN ووُصفت هذه الجريمة بصفة خاصة في هذه المادة على أنها جريمة ضد حرية الفرد.
    Las razones enumeradas en dicho artículo, por su naturaleza, pueden ser aducidas legítimamente tan sólo por un Estado, o por un tribunal por propia iniciativa. UN فاﻷسس الواردة في هذه المادة لا يجوز، بحكم طبيعتها، الاستناد إليها على نحو مشروع إلا من جانب احدى الدول أو من جانب محكمة بمبادرة منها.
    Recuerda también a los Estados Partes que hayan formulado ya la declaración que puede ser útil acogerse al procedimiento previsto en dicho artículo. UN وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة.
    Conforme al artículo 10 del reglamento del Comité, los nuevos miembros deben formular la solemne declaración que figura en dicho artículo. UN وفقا للمادة ١٠ من النظام الداخلي للجنة، يتلو اﻷعضاء الجدد اﻹعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Conforme al artículo 10 del reglamento del Comité, los nuevos miembros deben formular la declaración solemne que figura en dicho artículo. UN وفقا للمادة ١٠ من النظام الداخلي للجنة، يتلو اﻷعضاء الجدد اﻹعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Conforme al artículo 10 del reglamento del Comité, los nuevos miembros deben formular la declaración solemne que figura en dicho artículo. UN وفقا للمادة ١٠ من النظام الداخلي للجنة، يتلوا اﻷعضاء الجدد اﻹعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Conforme al artículo 10 del reglamento del Comité, los nuevos miembros deben formular la declaración solemne que figura en dicho artículo. UN وفقا للمادة 10 من النظام الداخلي للجنة، يتلوا الأعضاء الجدد الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Sin embargo, cabría argumentar que las disposiciones generales sobre penalización que preceden abarcan ya la mayoría de las situaciones previstas en dicho artículo. UN بيد أنه يمكن القول ان أحكام التجريم العامة الواردة أعلاه تشمل بالفعل معظم الحالات المرتآة في تلك المادة.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 15 del reglamento del Comité, los nuevos miembros deben formular la declaración solemne que figura en dicho artículo. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 15 del reglamento del Comité, los nuevos miembros deben formular la declaración solemne que figura en dicho artículo. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    De conformidad con el artículo 15 del reglamento del Comité, los nuevos miembros pronunciarán la declaración solemne que figura en dicho artículo. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد في اللجنة الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Tales actividades están enlistadas en dicho artículo y en el artículo 162 del mismo Código. UN وقد وردت هذه الأنشطة في تلك المادة وفي المادة 162.
    368. Por lo que se refería al artículo 5 de la Convención, algunos miembros del Comité expresaron su preocupación de que no se hubiera proporcionado información sobre el grado en que todos los grupos de la población del Estado Parte disfrutaban de los derechos enumerados en dicho artículo. UN ٣٦٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، أبدى أعضاء اللجنة قلقهم بشأن عدم توافر معلومات عن مدى تمتع كافة الجماعات السكانية في الدولة الطرف بالحقوق الواردة في هذه المادة.
    372. Respondiendo a las preguntas hechas por miembros del Comité, el representante del Estado Parte explicó que la aplicación del artículo 40 de la Constitución disponía la igualdad ante la ley y que, aunque sus disposiciones no especificasen la raza o el color, el término " origen " , que se especificaba en dicho artículo, tenía una acepción amplísima en árabe y abarcaba todos los aspectos mencionados. UN ٣٧٢ - وردا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة، أوضح ممثل الدولة الطرف أن تنفيذ المادة ٤٠ من الدستور ينص على المساواة أمام القانون وأن أحكامها كانت لا تنص بوجه التحديد على العرق أو اللون، فإن تعبير " اﻷصل " المنصوص عليه تحديدا في هذه المادة له معنى واسع جدا في اللغة العربية يغطي ذينك الجانبين.
    368. Por lo que se refería al artículo 5 de la Convención, algunos miembros del Comité expresaron su preocupación de que no se hubiera proporcionado información sobre el grado en que todos los grupos de la población del Estado Parte disfrutaban de los derechos enumerados en dicho artículo. UN ٣٦٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، أبدى أعضاء اللجنة قلقهم بشأن عدم توافر معلومات عن مدى تمتع كافة الجماعات السكانية في الدولة الطرف بالحقوق الواردة في هذه المادة.
    372. Respondiendo a las preguntas hechas por miembros del Comité, el representante del Estado Parte explicó que la aplicación del artículo 40 de la Constitución disponía la igualdad ante la ley y que, aunque sus disposiciones no especificasen la raza o el color, el término " origen " , que se especificaba en dicho artículo, tenía una acepción amplísima en árabe y abarcaba todos los aspectos mencionados. UN ٣٧٢ - وردا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة، أوضح ممثل الدولة الطرف أن تنفيذ المادة ٤٠ من الدستور ينص على المساواة أمام القانون وأن أحكامها كانت لا تنص بوجه التحديد على العرق أو اللون، فإن تعبير " اﻷصل " المنصوص عليه تحديدا في هذه المادة له معنى واسع جدا في اللغة العربية يغطي ذينك الجانبين.
    Recuerda también a los Estados Parte que hayan formulado ya la declaración que puede ser útil acogerse al procedimiento previsto en dicho artículo. UN وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة.
    La situación de los impedidos se ha tenido en cuenta en dicho artículo, por ejemplo considerando el lenguaje de señas como sistema lingüístico igual a las lenguas habladas. UN وقد وضع في الاعتبار مركز المعوق في المادة المذكورة عن طريق التفكير على سبيل المثال في اللغة التي تستخدم الرموز كنظام لغوي مكافئ للّهجات المستخدمة.
    en dicho artículo se establece asimismo los 18 años como mayoría de edad. UN وتنص هذه المادة أيضاً على أن الشخص الطبيعي يصل إلى سن الرشد في عيد ميلاده الثامن عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more