"en dicho informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ذلك التقرير
        
    • في التقرير
        
    • في هذا التقرير
        
    • وفي ذلك التقرير
        
    • وفي هذا التقرير
        
    • في تقريرها السنوي
        
    • في تقرير الهيئة
        
    • من ذلك التقرير
        
    Esperamos recibir y debatir el plan de aplicación del Secretario General basado en las recomendaciones que figuran en dicho informe. UN ونحن نتطلع إلى أن نتلقى ونناقش خطة الأمين العام للتنفيذ على أساس التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Es un descuido lamentable que en el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) no se haga mención o referencia alguna al análisis contenido en dicho informe del Secretario General. UN وإن عدم اﻹشارة والاستشهاد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بالتحليل الوارد في ذلك التقرير سهو يدعو إلى اﻷسف.
    Las hipótesis formuladas en dicho informe siguen siendo válidas y no ha habido cambios significativos que justifiquen la revisión de las sumas consignadas en él. UN ولا تزال الافتراضات الواردة في ذلك التقرير سارية ولم تحدث أية تطورات مهمة تسوغ إدخال تنقيحات في المبالغ المدرجة فيه.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de diversas deficiencias en dicho informe. UN غير أن اللجنة تلاحظ وجود عدد من أوجه القصور في التقرير.
    Tal vez la Junta desee examinar y aprobar el proyecto de recomendación que figura en dicho informe. UN وربما يود المجلس النظر في مشاريع التوصيات الواردة في التقرير واعتمادها.
    Los 11 proyectos restantes no se incluyeron en dicho informe debido a problemas derivados principalmente de la presentación de datos incompletos. UN ولم تدرج المشاريع المتبقية الأحد عشر في هذا التقرير بسبب نشوء مشاكل إبلاغية تتعلق أساسا بتقديم بيانات ناقصة.
    en dicho informe, la Argentina manifiesta que en su territorio, en las Islas Malvinas, existen minas antipersonal. UN وفي ذلك التقرير تعرب الأرجنتين عن حقيقة وجود الغام مضادة للأفراد في أراضيها، في جزر مالفيناس.
    Al igual que otros Estados Miembros, Malí estudia actualmente las propuestas contenidas en dicho informe y presentará sus observaciones sin tardanza. UN ومالي، كسائر الدول اﻷعضاء، تنظر اﻵن في المقترحات الواردة في ذلك التقرير وستقدم دون تأخير ملاحظاتها عليه.
    La Comisión instó al Organismo a que aplicase en todos sus ámbitos de actividad las recomendaciones contenidas en dicho informe y garantizase su seguimiento. UN وحثت اللجنة الوكالة على تنفيذ ومتابعة التوصيات المقدمة في ذلك التقرير على صعيد الوكالة بأسرها.
    en dicho informe figuran detalles sobre todas las consultas celebradas. UN وترد في ذلك التقرير تفاصيل جميع المشاورات التي جرت.
    en dicho informe, el Director Ejecutivo preveía retirar 9,5 millones de dólares en 1999, y 1,5 millones en 2000. UN وورد في ذلك التقرير أن المدير التنفيذي يتوقع إنفاق مبلغ 9.5 مليون دولار في عام 1999 و 1.5 مليون دولار في عام 2000.
    Los recursos aprobados se han consignado plenamente para los fines que se detallan en dicho informe. UN وقد خصصت الاعتمادات الموافق عليها بالكامل للأغراض المبينة تفصيلا في ذلك التقرير.
    En consecuencia, sigo sin encontrar justificación para reanudar mis buenos oficios en tanto perdure el estancamiento del que se da cuenta en dicho informe. UN وبناء عليه، ما زلت لا أرى أساسا لاستئناف مساعيَ الحميدة ما دام المأزق الوارد وصفه في ذلك التقرير لا يزال قائما.
    Esperamos que este debate ayude a formular y acordar una respuesta eficaz a las importantes propuestas y recomendaciones que se presentan en dicho informe. UN ونأمل أن يساعد هذا النقاش في صياغة استجابة متفق عليها وفعالة للمقترحات والتوصيات الهامة الواردة في التقرير.
    en dicho informe se afirmaba: " Los indicadores estadísticos son un poderoso instrumento en la lucha por los derechos humanos. UN وجاء في التقرير أن " المؤشرات الإحصائية تشكل أداة قوية في إطار الكفاح من أجل حقوق الإنسان.
    La identidad de quien haya enviado la comunicación no deberá figurar en dicho informe, que hará fe mientras no se demuestre lo contrario. UN ولا تذكر هوية الموظف المكلف بتقديم البلاغ في التقرير المذكور التي يُعتد به حتى يثبت خلاف ذلك.
    Las dos recomendaciones que figuraban en dicho informe estaban en curso de aplicación. UN وكانت التوصيتان الواردتان في التقرير قيد التنفيذ.
    en dicho informe, el Secretario General dice: UN واﻷمين العام يقول في هذا التقرير:
    en dicho informe se hace alusión a los funcionarios de contratación local que todavía se encontrarían detenidos en Rwanda. UN فقال إنه يشار في هذا التقرير إلى موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا الذين يقال إنهم لا يزالون في السجون الرواندية.
    Espera que en dicho informe se tengan debidamente en cuenta las cuestiones suscitadas en estas observaciones. UN وأعربت عن أملها في أن تضع ليبيا في الاعتبار في هذا التقرير ما يثار من قضايا في تلك الملاحظات.
    en dicho informe complementario se recomienda una estrategia de dos niveles para financiar las obligaciones a largo plazo por concepto de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio. UN وفي ذلك التقرير يوصي الأمين العام باعتماد استراتيجية من شقين لتمويل الخصوم الطويلة الأجل لاستحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة.
    El Comité también incluirá en dicho informe el texto de las decisiones que haya adoptado de conformidad con el artículo 22, párrafo 7, de la Convención. UN وتدرج اللجنة أيضاً في تقريرها السنوي نصوص قراراتها المعتمدة بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية.
    2. Dentro de los tres meses siguientes al recibo del informe de la Comisión, los Estados Partes en la controversia notificarán al Presidente del Comité si aceptan o no las recomendaciones contenidas en dicho informe. UN 2- تبلغ الدولتان الطرفان في النزاع، في غضون ثلاثة شهور من تلقيهما تقرير الهيئة، رئيس اللجنة بما إذا كانتا توافقان أم لا على التوصيات الواردة في تقرير الهيئة.
    en dicho informe, el Comité se refiere a ciertas partes del informe que también son pertinentes a la situación de la mujer. UN وتحال اللجنة في هذا التقرير إلى أجزاء معينة من ذلك التقرير تتصل هي أيضا بمركز المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more