Esperamos recibir y debatir el plan de aplicación del Secretario General basado en las recomendaciones que figuran en dicho informe. | UN | ونحن نتطلع إلى أن نتلقى ونناقش خطة الأمين العام للتنفيذ على أساس التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
Es un descuido lamentable que en el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) no se haga mención o referencia alguna al análisis contenido en dicho informe del Secretario General. | UN | وإن عدم اﻹشارة والاستشهاد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بالتحليل الوارد في ذلك التقرير سهو يدعو إلى اﻷسف. |
Las hipótesis formuladas en dicho informe siguen siendo válidas y no ha habido cambios significativos que justifiquen la revisión de las sumas consignadas en él. | UN | ولا تزال الافتراضات الواردة في ذلك التقرير سارية ولم تحدث أية تطورات مهمة تسوغ إدخال تنقيحات في المبالغ المدرجة فيه. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de diversas deficiencias en dicho informe. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ وجود عدد من أوجه القصور في التقرير. |
Tal vez la Junta desee examinar y aprobar el proyecto de recomendación que figura en dicho informe. | UN | وربما يود المجلس النظر في مشاريع التوصيات الواردة في التقرير واعتمادها. |
Los 11 proyectos restantes no se incluyeron en dicho informe debido a problemas derivados principalmente de la presentación de datos incompletos. | UN | ولم تدرج المشاريع المتبقية الأحد عشر في هذا التقرير بسبب نشوء مشاكل إبلاغية تتعلق أساسا بتقديم بيانات ناقصة. |
en dicho informe, la Argentina manifiesta que en su territorio, en las Islas Malvinas, existen minas antipersonal. | UN | وفي ذلك التقرير تعرب الأرجنتين عن حقيقة وجود الغام مضادة للأفراد في أراضيها، في جزر مالفيناس. |
Al igual que otros Estados Miembros, Malí estudia actualmente las propuestas contenidas en dicho informe y presentará sus observaciones sin tardanza. | UN | ومالي، كسائر الدول اﻷعضاء، تنظر اﻵن في المقترحات الواردة في ذلك التقرير وستقدم دون تأخير ملاحظاتها عليه. |
La Comisión instó al Organismo a que aplicase en todos sus ámbitos de actividad las recomendaciones contenidas en dicho informe y garantizase su seguimiento. | UN | وحثت اللجنة الوكالة على تنفيذ ومتابعة التوصيات المقدمة في ذلك التقرير على صعيد الوكالة بأسرها. |
en dicho informe figuran detalles sobre todas las consultas celebradas. | UN | وترد في ذلك التقرير تفاصيل جميع المشاورات التي جرت. |
en dicho informe, el Director Ejecutivo preveía retirar 9,5 millones de dólares en 1999, y 1,5 millones en 2000. | UN | وورد في ذلك التقرير أن المدير التنفيذي يتوقع إنفاق مبلغ 9.5 مليون دولار في عام 1999 و 1.5 مليون دولار في عام 2000. |
Los recursos aprobados se han consignado plenamente para los fines que se detallan en dicho informe. | UN | وقد خصصت الاعتمادات الموافق عليها بالكامل للأغراض المبينة تفصيلا في ذلك التقرير. |
En consecuencia, sigo sin encontrar justificación para reanudar mis buenos oficios en tanto perdure el estancamiento del que se da cuenta en dicho informe. | UN | وبناء عليه، ما زلت لا أرى أساسا لاستئناف مساعيَ الحميدة ما دام المأزق الوارد وصفه في ذلك التقرير لا يزال قائما. |
Esperamos que este debate ayude a formular y acordar una respuesta eficaz a las importantes propuestas y recomendaciones que se presentan en dicho informe. | UN | ونأمل أن يساعد هذا النقاش في صياغة استجابة متفق عليها وفعالة للمقترحات والتوصيات الهامة الواردة في التقرير. |
en dicho informe se afirmaba: " Los indicadores estadísticos son un poderoso instrumento en la lucha por los derechos humanos. | UN | وجاء في التقرير أن " المؤشرات الإحصائية تشكل أداة قوية في إطار الكفاح من أجل حقوق الإنسان. |
La identidad de quien haya enviado la comunicación no deberá figurar en dicho informe, que hará fe mientras no se demuestre lo contrario. | UN | ولا تذكر هوية الموظف المكلف بتقديم البلاغ في التقرير المذكور التي يُعتد به حتى يثبت خلاف ذلك. |
Las dos recomendaciones que figuraban en dicho informe estaban en curso de aplicación. | UN | وكانت التوصيتان الواردتان في التقرير قيد التنفيذ. |
en dicho informe, el Secretario General dice: | UN | واﻷمين العام يقول في هذا التقرير: |
en dicho informe se hace alusión a los funcionarios de contratación local que todavía se encontrarían detenidos en Rwanda. | UN | فقال إنه يشار في هذا التقرير إلى موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا الذين يقال إنهم لا يزالون في السجون الرواندية. |
Espera que en dicho informe se tengan debidamente en cuenta las cuestiones suscitadas en estas observaciones. | UN | وأعربت عن أملها في أن تضع ليبيا في الاعتبار في هذا التقرير ما يثار من قضايا في تلك الملاحظات. |
en dicho informe complementario se recomienda una estrategia de dos niveles para financiar las obligaciones a largo plazo por concepto de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وفي ذلك التقرير يوصي الأمين العام باعتماد استراتيجية من شقين لتمويل الخصوم الطويلة الأجل لاستحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة. |
El Comité también incluirá en dicho informe el texto de las decisiones que haya adoptado de conformidad con el artículo 22, párrafo 7, de la Convención. | UN | وتدرج اللجنة أيضاً في تقريرها السنوي نصوص قراراتها المعتمدة بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية. |
2. Dentro de los tres meses siguientes al recibo del informe de la Comisión, los Estados Partes en la controversia notificarán al Presidente del Comité si aceptan o no las recomendaciones contenidas en dicho informe. | UN | 2- تبلغ الدولتان الطرفان في النزاع، في غضون ثلاثة شهور من تلقيهما تقرير الهيئة، رئيس اللجنة بما إذا كانتا توافقان أم لا على التوصيات الواردة في تقرير الهيئة. |
en dicho informe, el Comité se refiere a ciertas partes del informe que también son pertinentes a la situación de la mujer. | UN | وتحال اللجنة في هذا التقرير إلى أجزاء معينة من ذلك التقرير تتصل هي أيضا بمركز المرأة. |