"en dicho tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تلك المعاهدة
        
    • في هذه المعاهدة
        
    • في المعاهدة المعنية
        
    • في المعاهدة المذكورة
        
    • وتؤكد هذه المعاهدة
        
    Cabe señalar que la Conferencia de 1995 sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es una Conferencia de los Estados Partes en dicho Tratado. UN وتجدر ملاحظة أن مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار هو مؤتمر للدول اﻷطراف في تلك المعاهدة.
    Ha redefinido su misión, teniendo como sustento los principios contenidos en dicho Tratado internacional, y exigiendo como un mandato que éstos se plasmen en nuestra sociedad. UN فأعادت تحديد مهمتها على أساس المبادئ الواردة في تلك المعاهدة الدولية، بهدف ضمان تبني المجتمع الشيلي لمبادئ الاتفاقية.
    La Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares también está negociando con varios miembros del Foro el establecimiento de puestos de vigilancia en la región como parte del Sistema Internacional de Vigilancia previsto en dicho Tratado. UN " كما تجري اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مفاوضات مع عدد من أعضائنا لإنشاء مواقع للرصد في منطقتنا ضمن نظام الرصد الدولي المنصوص عليه في تلك المعاهدة.
    La delimitación contemplada en este Tratado afecta a un área de 30.000 kilómetros cuadrados de espacios marítimos de Nicaragua, país que no ha sido parte en dicho Tratado. UN ويمس التعيين في هذه المعاهدة مساحة تقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠ كيلو متر مربع في المجالات البحرية لنيكاراغوا التي لم تدخل طرفا في المعاهدة المذكورة.
    Ello es tanto más así, si se consideran las quejas públicas y fundadas de muchos Estados Partes en dicho Tratado respecto a la forma en que se les aplican las disposiciones pertinentes de su artículo IV. UN ويتأكد ذلك أكثر اذا رأينا الشكاوى العلنية المبررة لكثير من الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة من الطريقة التي تطبق بها عليهم أحكام مادتها الرابعة ذات الصلة.
    La aplicación de esta presunción no plantea dificultad alguna si los Estados partes en la unificación eran Estados partes o Estados contratantes en dicho Tratado. UN ولا يثير تطبيق هذا الافتراض أي صعوبة ما دامت الدول التي نشأ عنها الاتحاد إما دولاً أطرافاً في المعاهدة المعنية أو دولا متعاقدة فيها.
    en dicho Tratado, se ratifican los compromisos adquiridos en el Tratado de Tlatelolco y otros instrumentos multilaterales relacionados al desarme. UN وتؤكد هذه المعاهدة أحكام معاهدة تلاتيلولكو وغيرها من الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح().
    El Gobierno de la República de Cuba depositó ante el Gobierno de la Federación de Rusia, con fecha 4 de noviembre de 2002, su instrumento de adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, convirtiéndose de esta manera en Estado parte en dicho Tratado. UN 1 - أودعت حكومة كوبا، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، صك انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لدى حكومة الاتحاد الروسي، وأصبحت بذلك طرفاً في تلك المعاهدة.
    El Gobierno de la República de Cuba depositó ante el Gobierno de la Federación de Rusia, con fecha 4 de noviembre de 2002, su instrumento de adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, convirtiéndose de esta manera en Estado parte en dicho Tratado. UN 1 - أودعت حكومة كوبا، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، صك انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لدى حكومة الاتحاد الروسي، وأصبحت بذلك طرفاً في تلك المعاهدة.
    La primera reunión de los Estados partes en dicho Tratado, que se celebrará el próximo mes en la República Democrática Popular Lao, debería constituir el punto de partida para incrementar rápidamente la capacidad de remoción y los esfuerzos de asistencia a las víctimas en Laos y en otros Estados partes afectados. UN والاجتماع الأول للدول الأطراف في تلك المعاهدة المقرر عقده في الشهر المقبل في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ينتظر أن يكون نقطة الانطلاق لتحقيق زيادة سريعة في القدرة على إزالة هذه الذخائر وجهود مساعدة الضحايا في جمهورية لاو وغيرها من الدول الأطراف المتضررة.
    El Gobierno de la República de Cuba depositó ante el Gobierno de la Federación de Rusia, con fecha 4 de noviembre del 2002, su instrumento de adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, convirtiéndose de esta manera en Estado parte en dicho Tratado. UN 1 - أودعت حكومة كوبا، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، صك انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لدى حكومة الاتحاد الروسي، وأصبحت بذلك طرفاً في تلك المعاهدة.
    El Gobierno de la República de Cuba depositó ante el Gobierno de la Federación de Rusia, con fecha 4 de noviembre del 2002, su instrumento de adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, convirtiéndose de esta manera en Estado parte en dicho Tratado. UN 1 - أودعت حكومة كوبا، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، صك انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لدى حكومة الاتحاد الروسي، وأصبحت بذلك طرفاً في تلك المعاهدة.
    9. El Gobierno del Ecuador, en un reconocimiento explícito sin precedentes del Protocolo de Río de Janeiro desde 1960, recurrió a los mecanismos previstos en dicho Tratado, convocando a los embajadores de los países garantes para solicitarles la cooperación de sus gobiernos en la solución del problema. UN ٩ - وفي خطوة لا سابقة لها منذ عام ١٩٦٠ وتعد اعترافا صريحا ببروتوكول ريو دي جانيرو، لجأت حكومة اكوادور إلى اﻵليات المنصوص عليها في تلك المعاهدة واستدعت سفراء البلدان الضامنة ملتمسة منهم تعاون حكوماتهم لتسوية المشكلة.
    En estos momentos hay ocho Estados en esa situación cinco Estados poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado de no Proliferación y tres Estados que ya desde hace mucho no son partes en dicho Tratado. UN وهناك الآن ثماني دول في هذا الوضع - الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول الثلاث غير الأطراف في هذه المعاهدة منذ وقت طويل.
    Por otra parte, por las razones que ya he aducido, Israel no considera que el TNP ofrezca una respuesta adecuada a sus propios problemas de seguridad y a sus preocupaciones regionales, sin hablar ya de las violaciones de las obligaciones dimanantes del TNP por un Estado de la región Parte en dicho Tratado. UN وفي الوقت نفسه، ولﻷسباب التي سبق لي التطرق إليها، فإن إسرائيل لا تجد في معاهدة عدم الانتشار الجواب الشافي على مشكلاتها اﻷمنية وشواغلها اﻹقليمية - هذا دون ذكر الانتهاكات المرتكبة بحق التعهدات الواردة في معاهدة عدم الانتشار من قبل طرف إقليمي في هذه المعاهدة.
    La distinción hecha en la resolución 255 y, en particular, en la resolución 984 entre las Partes en el TNP y los Estados que no eran partes en dicho Tratado había sido siempre una distinción falsa que menoscababa las disposiciones de la Carta en relación con la seguridad colectiva y el derecho a la legítima defensa. UN وأوضح أن التمييز الذي وضِع في القرار ٥٥٢، وخاصة في القرار ٤٨٩، بين اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار وغير اﻷطراف في هذه المعاهدة قد ظل دائما تمييزا زائفا ينتقص من أحكام الميثاق المتعلقة باﻷمن الجماعي وحق الدفاع عن النفس.
    La distinción hecha en la resolución 255 y, en particular, en la resolución 984 entre las Partes en el TNP y los Estados que no eran partes en dicho Tratado había sido siempre una distinción falsa que menoscababa las disposiciones de la Carta en relación con la seguridad colectiva y el derecho a la legítima defensa. UN وأوضح أن التمييز الذي وُضع في القرار ٥٥٢، وخاصة في القرار ٤٨٩، بين اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار وغير اﻷطراف في هذه المعاهدة قد ظل دائماً تمييزاً زائفاً ينتقص من أحكام الميثاق المتعلقة باﻷمن الجماعي وحق الدفاع عن النفس.
    La distinción hecha en la resolución 255 y, en particular, en la resolución 984 entre las Partes en el TNP y los Estados que no eran partes en dicho Tratado había sido siempre una distinción falsa que menoscababa las disposiciones de la Carta en relación con la seguridad colectiva y el derecho a la legítima defensa. UN وأوضح أن التمييز الذي وُضع في القرار ٥٥٢، وخاصة في القرار ٤٨٩، بين اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار وغير اﻷطراف في هذه المعاهدة قد ظل دائماً تمييزاً زائفاً ينتقص من أحكام الميثاق المتعلقة باﻷمن الجماعي وحق الدفاع عن النفس.
    La aplicación de esta presunción no plantea dificultad alguna si los Estados que hayan dado lugar a la unificación eran, ambos, partes o Estados contratantes en dicho Tratado y respecto de los cuales el tratado no estaba en vigor. UN ولا يثير تطبيق هذا الافتراض صعوبة ما دامت الدول التي نشأ عنها الاتحاد جميعها دول أطراف في المعاهدة المعنية أو دول متعاقدة فيها ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia considera que el hecho de que se haya impedido a sus representantes participar en la labor de la Conferencia constituye un acto ilegítimo y una arrogación del derecho a determinar la situación jurídica de los Estados Partes en dicho Tratado por el Estado depositario. UN وتنظر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى منع ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من المشاركة في أعمال مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، موضع أمر غير مشروع، وانتحالا من جانب الدولة الوديعة لحق تحديد مركز الدول اﻷطراف في المعاهدة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more