"en diferentes regiones del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناطق مختلفة من العالم
        
    • في مختلف مناطق العالم
        
    • في أنحاء مختلفة من العالم
        
    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • في شتى مناطق العالم
        
    • في مختلف أرجاء العالم
        
    • في مختلف أقاليم العالم
        
    • البرامج في شتى أنحاء العالم
        
    • السائدة في مناطق العالم المختلفة
        
    • في أقاليم العالم المختلفة
        
    Se acogieron con satisfacción los esfuerzos destinados a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo. UN وجرى الترحيب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم.
    La ONUDI ha estudiado la experiencia adquirida en el ámbito de la energía en diferentes regiones del mundo para elaborar su visión sobre el particular. UN وأشار إلى أن اليونيدو درست التجربة المكتسبة في ميدان الطاقة في مناطق مختلفة من العالم بهدف بلورة رؤيتها في مجال الطاقة.
    Cuba apoya la creación de Zonas Libres de Armas Nucleares en diferentes regiones del mundo, como parte de los esfuerzos para alcanzar el mencionado objetivo. UN وتؤيد كوبا إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم باعتبار ذلك وسيلة من وسائل تحقيق ذلك الهدف.
    Estamos asimismo convencidos de que la paz y la seguridad mundiales dependen de la estabilidad en diferentes regiones del mundo. UN ونحن نعتقد أيضا أن إرساء السلام والأمن على الصعيد العالمي يتوقف على الاستقرار في مختلف مناطق العالم.
    Su introducción en diferentes regiones del mundo sería oportuna y conveniente. UN واﻷخذ بهذه التدابير في مختلف مناطق العالم سيكون مناسبا وفي حينه.
    Su elevado poder de destrucción ha sido evidenciado en acciones militares ocurridas en años recientes en diferentes regiones del mundo. UN وتتجلى قوتها التدميرية الهائلة في العمليات العسكرية التي جرت في السنوات الأخيرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    La figura 3 describe algunos de sus resultados con respecto a los niveles de espíritu empresarial en diferentes regiones del mundo. UN ويبين الشكل 3 بعض نتائج الدراسة الاستقصائية في مناطق مختلفة من العالم.
    La figura 3 describe algunos de sus resultados con respecto a los niveles de espíritu empresarial en diferentes regiones del mundo. UN ويبين الشكل 3 بعض نتائج الدراسة الاستقصائية في مناطق مختلفة من العالم.
    Surgen algunas tensiones aquí y allí, y aparecen repentinamente algunos retos nuevos en diferentes regiones del mundo. UN وبعض التوترات تنشأ هنا وهناك، وبعض التحديات الجديدة يظهر فجأة في مناطق مختلفة من العالم.
    El Irán cree que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo es de suma importancia. Por su parte, no escatimará esfuerzo alguno para promover esta idea en todas partes del mundo, sobre todo en el Oriente Medio. UN وتعتقـــد إيران أن إنشاء مناطــق خالية مــن اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم يتصف بأهميــة قصوى، وهي من جهتها لن تدخر جهدا من أجـــل الترويج لهذه الفكرة في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في الشرق اﻷوسط.
    A juicio de Egipto, debe otorgarse la máxima prioridad al fortalecimiento de la cooperación internacional para la remoción de los millones de minas terrestres sembradas en docenas de países en diferentes regiones del mundo. UN وترى مصر أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية القصوى لتعزيز التعاون الدولي في إزالة الملايين من اﻷلغام البرية المزروعة في عشرات البلدان في مناطق مختلفة من العالم.
    Los Estados partes acogieron con satisfacción las iniciativas encaminadas a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo. UN 47 - ورحبت الدول الأطراف بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم.
    Se elaborarán documentos de exposición de conceptos y se celebrarán conferencias internacionales en diferentes regiones del mundo que incluirán entre sus participantes a miembros del Panel Internacional sobre la Democracia y el Desarrollo, autoridades con poder de decisión e investigadores. UN وسوف يتم إعداد ورقات مفاهيم وعقد مؤتمرات دولية في مناطق مختلفة من العالم يشارك فيها أعضاء من الفريق الدولي المعني بالديمقراطية والتنمية، ومسؤولون عن اتخاذ القرارات وباحثون.
    Tenemos diferentes niveles de desarrollo y estamos situados en diferentes regiones del mundo, no obstante, compartimos el mismo objetivo común de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN ومستويات التنمية لدينا متفاوتة ونحن نقع في مناطق مختلفة من العالم لكننا نشاطر الهدف المشترك الرامي إلى جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية.
    Las deliberaciones se basaron en análisis comparativos en los que se pusieron de relieve los problemas observados en diferentes regiones del mundo en diversas circunstancias políticas, sociales y económicas. UN وأبرزت المناقشات المقارنة المشاكل التي تحدث في مختلف مناطق العالم في مختلف الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    En su mayoría, estos problemas guardan relación con el desarrollo económico y social así como con el deterioro ecológico que se observa en diferentes regiones del mundo. UN وهذه المشاكل في معظمها ذات صلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بالتدهور البيئي الذي يلاحظ في مختلف مناطق العالم.
    No obstante, las hostilidades prosiguen en diferentes regiones del mundo. UN ورغم ذلك، تستمر اﻷعمال العدائية في مختلف مناطق العالم.
    Viet Nam celebra y apoya los empeños de los países que en diferentes regiones del mundo trabajan en favor de la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وترحب فييت نام بجهود البلدان في مختلف مناطق العالم ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وتدعم تلك الجهود.
    Acogemos con beneplácito la creciente ratificación del Estatuto de Roma en diferentes regiones del mundo. UN ونرحب بزيادة التصديق على قانون روما الأساسي في مختلف مناطق العالم.
    En ese sentido, en diferentes regiones del mundo se está brindando una renovada atención a la cooperación e integración regionales. UN وفي هذا الصدد، يولى اهتمام متجدد في أنحاء مختلفة من العالم للتعاون والتكامل الاقليميين.
    Nuestros esfuerzos para emprender el desarrollo económico y social tras la finalización del conflicto entre el Este y el Oeste están siendo reemplazados por esfuerzos destinados a afrontar los síntomas del desorden mundial en diferentes regiones del mundo. UN وجهودنا من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب حلت محلها الجهود الرامية الى تناول علامات الاختلالات العالمية في مختلف أنحاء العالم.
    22. Toma nota con aprecio de la tendencia creciente en diferentes regiones del mundo a la promulgación de leyes marco, la ejecución de estrategias nacionales y la adopción de medidas en apoyo de la realización cabal del derecho a la alimentación para todos; UN " 22 - تحيط علما مع التقدير بتعاظُم الزخم في شتى مناطق العالم نحو اعتماد قوانين إطارية واستراتيجيات وتدابير وطنية داعمة للإعمال التام للحق في الغذاء للجميع؛
    Como país que propone activamente la zona libre de armas nucleares del Asia Sudoriental, Tailandia apoya el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo. UN وبما أن تايلند مؤيد فعّال للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، فإنها تدعم إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم.
    Respaldamos el importante papel de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de esas zonas en diferentes regiones del mundo y el fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN ونؤيد الدور الهام الذي تؤديه المعاهدات المعترف بها دوليا في إقامة مثل هذه المناطق في مختلف أقاليم العالم وفي تعزيز نظام منع الانتشار.
    Reconociendo que se ha avanzado considerablemente en la aplicación del programa quinquenal de revitalización, lo que ha permitido la consecución de los objetivos establecidos por el Consejo de la Universidad para la Paz, con la elaboración de programas de gran calidad sobre temas relacionados con la paz y la seguridad y su difusión en diferentes regiones del mundo por medio de redes de instituciones académicas y de investigación asociadas, UN وإذ تعترف بالتقدم الملحوظ المحرز في مجال تنفيذ برنامج السنوات الخمس للتنشيط، الذي يؤدي إلى بلوغ الأهداف التي وضعها مجلس جامعة السلام عن طريق وضع برامج ذات جودة عالية تتناول موضوعات تتصل بالسلام والأمن وتعميم العمل بهذه البرامج في شتى أنحاء العالم من خلال شبكات تضم مؤسسات أكاديمية وبحثية شريكة،
    CIRCUNSTANCIAS ESPECIALES en diferentes regiones del mundo UN الظروف الخاصة السائدة في مناطق العالم المختلفة
    18. Realizar investigaciones y estudios especializados para determinar las características de las enfermedades de las personas de edad en diferentes regiones del mundo y el tipo de servicios que deben prestarse a esas personas. En este sentido, es muy importante estudiar y mejorar el proceso de evaluación de los efectos de las enfermedades crónicas en los ancianos afectados y en sus familiares; UN 18 - عمل دراسات وأبحاث متخصصة للتعرف على خصائص أمراض كبار السن في أقاليم العالم المختلفة وخصائص الخدمات التي يجب توفيرها لهم مع مراعاة دراسة وتحسين عملية تقويم أثر الأمراض المزمنة على كبار السن المصابين بها أو من يخلفونهم من أفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more