"en dignidad y derechos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الكرامة والحقوق
        
    Nacen iguales en dignidad y derechos y todos forman parte integrante de la humanidad. UN وهم يولدون متساوين في الكرامة والحقوق ويشكلون جميعاً جزءاً لا يتجزأ من اﻹنسانية.
    Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y con capacidad para aportar una contribución constructiva al desarrollo y al bienestar de nuestras sociedades; UN جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ويمكنهم المساهمة مساهمة بناءة في تنمية مجتمعاتنا ورفاهها؛
    Considerando que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en dicha declaración, sin distinción alguna, UN إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون أي نوع من أنواع التمييز،
    Considerando que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en dicha declaración, sin distinción alguna, UN إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون أي نوع من أنواع التمييز،
    Señalando también que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene todos los derechos y libertades en ella proclamados sin distinción alguna, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في الإعلان، دون أي تمييز من أي نوع،
    Nacen iguales en dignidad y derechos y todos forman parte integrante de la humanidad " . UN وهم يولدون متساوين في الكرامة والحقوق ويشكلون جميعا جزءا لا يتجزأ من اﻹنسانية " .
    b) Garanticen que los miembros de las poblaciones indígenas sean libres e iguales en dignidad y derechos y libres de toda discriminación, en particular la que se base en el origen o la identidad indígena; UN ب - أن تكفل حرية أفراد الشعوب اﻷصلية وتمتعهم بالمساواة في الكرامة والحقوق وبمنأى عن كل تمييز، ولا سيما التمييز القائم على المنشأ أو الهوية اﻷصلية؛
    Señalando que la Declaración Universal de Derechos Humanos dice que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene todos los derechos y libertades en ella proclamados sin distinción alguna, inclusive las basadas en el sexo, UN وإذ تلاحظ أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في اﻹعلان دون أي تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس،
    b) garantizaran que los miembros de esas poblaciones fueran libres e iguales en dignidad y derechos y no sufrieran discriminación alguna, en particular por su origen o su identidad indígena; UN (ب) أن تكفل أن يكون أفراد هؤلاء السكان أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق وبمنأى عن كل تمييز، ولا سيما التمييز القائم على المنشأ أو الهوية الأصلية؛
    En la Declaración Universal se proclama el principio de que " todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y... deben comportarse fraternalmente los unos con los otros " . UN كما جاء في الإعلان العالمي أن " جميع الناس يولدون أحراراً وهم متساوون في الكرامة والحقوق ...
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirma el principio de la inadmisibilidad de la discriminación y se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, y que todos tienen derecho a disfrutar los derechos y libertades proclamados en ella, sin distinción de ningún tipo, inclusive ni por motivos de sexo. UN إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤكد مبدأ عدم جواز التمييز ويعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    39. Reafirma que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y están dotados de la posibilidad de contribuir constructivamente al desarrollo y al bienestar de sus sociedades; UN 39- تؤكد من جديد أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق ولديهم إمكانية الإسهام البناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهها؛
    39. Reafirma que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y están dotados de la posibilidad de contribuir constructivamente al desarrollo y al bienestar de sus sociedades; UN 39- تؤكد من جديد أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق ولديهم إمكانية الإسهام البناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهها؛
    Así, la Constitución señala que " Las personas nacen libres e iguales en dignidad y derechos " , y reconoce que " Hombres y mujeres son iguales ante la ley. UN فينص، على سبيل المثال، على أن " الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق " (261)، كما يعترف الدستور بأن " الرجال والنساء متساوون أمام القانون.
    Reafirmando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en ella sin distinción alguna, en particular de raza, color u origen nacional, UN ' ' إذ تؤكد من جديد أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    La Declaración Universal de Derechos Humanos, adoptada en 1948, proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y establece los derechos humanos que toda persona tiene sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición. UN ويؤكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق وينص على حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز من أي نوع مثلا بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos consagra el principio de la inadmisibilidad de la discriminación y proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin distinción alguna, incluso la basada en el sexo. UN يؤكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مبدأ عدم جواز التمييز ويعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون تمييز من أي نوع كان، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    Reafirmando en su 60º aniversario la Declaración Universal de Derechos Humanos, que proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, y que toda persona tiene los derechos y libertades enunciados en ella, sin distinción alguna, en particular por motivos de raza, color u origen nacional, UN إذ يؤكد من جديد، في الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن الإعلان ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون تمييز من أي نوع، ولا سيما على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    Reafirmando en su 60º aniversario la Declaración Universal de Derechos Humanos, que proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, y que toda persona tiene los derechos y libertades enunciados en ella, sin distinción alguna, en particular por motivos de raza, color u origen nacional, UN إذ يؤكد من جديد، في الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن الإعلان ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون تمييز من أي نوع، ولا سيما على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    Empleando una vez más los términos de la Declaración Universal de Derechos Humanos, todos los seres humanos " nacen... iguales en dignidad y derechos " y deben ser tratados en consecuencia. UN وللاستشهاد مرة أخرى بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إن جميع البشر يولدون " متساوين في الكرامة والحقوق " ويجب أن يُعاملوا على هذا الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more