En el Estado en diversas regiones del país hay Centros de planificación familiar autorizados por el Estado. | UN | ومراكز تنظيم اﻷسرة، المتعاقدة مع الدولة، تعمل في مختلف مناطق البلد. |
Cuba celebró las medidas emprendidas para luchar contra la discriminación en diversas regiones del país. | UN | ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز في مختلف مناطق البلد. |
A menudo, las declaraciones de algunos funcionarios en diversas regiones del país han alimentado el discurso nacionalista y los sentimientos de vulnerabilidad de las minorías. | UN | وغالباً ما أجَّجت بيانات عدد قليل من المسؤولين في مختلف مناطق البلد الخطاب القومي وأسهمت في مشاعر الاستضعاف بين الأقليات. |
La Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos ha inscrito más de 200 supuestas fosas comunes en diversas regiones del país. | UN | وقد سجلت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أكثر من 200 قبر جماعي مزعوم في مختلف مناطق البلاد. |
Por eso, muchas organizaciones no gubernamentales y gubernamentales han insistido firmemente en la formación personal y social de las mujeres en diversas regiones del país y en las escuelas. | UN | ومن ثم، فإن عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية والحكومية قد أصرت على الاضطلاع بالتدريب الشخصي والاجتماعي للمرأة في شتى مناطق البلد وفي المدارس أيضا. |
6. El Comité observa que los conflictos constantes y la violencia generalizada en diversas regiones del país, junto con las condiciones climáticas adversas, agravan seriamente la situación de la extrema pobreza y la hambruna que afectan a una gran parte de la población. | UN | 6- تلاحظ اللجنة أن النزاعات الجارية وانتشار العنف على نطاق واسع في مختلف أقاليم البلد بالإضافة إلى وجود ظروف مناخية معاكسة، تؤدي إلى تفاقم خطير في حالة الفقر المدقع والمجاعة التي تصيب أعداداً كبيرة من السكان. |
Los servicios de inteligencia de la policía están presentes en diversas regiones del país y actúan como servicios de información. | UN | وتوجد وحدات الاستخبارات التابعة لقوة الشرطة في أجزاء مختلفة من البلد وتعمل كوحدات معلومات. |
En un informe de 2011, la Defensoría del Pueblo observó que estos grupos armados no estatales se estaban fortaleciendo, tras un proceso de reconfiguración, expansión y consolidación en diversas regiones del país. | UN | وفي تقرير صدر عام 2011، أشار مكتب أمين المظالم إلى تزايد قوة هذه الجماعات المسلحة غير الحكومية، على إثر عملية إعادة هيكلتها وتوسعها ودمجها في مختلف مناطق البلد. |
89. Sin embargo, los informes de organismos independientes indican que todavía hay casos de discriminación en diversas regiones del país. | UN | 89 - ومع ذلك، أفادت الحكومة بأن التقارير الواردة من هيئات مستقلة تشير إلى أنه لا تزال هناك حالات تمييز في مختلف مناطق البلد. |
Respecto del artículo 2 de la Convención, varios miembros expresaron su preocupación ante la intención expresada por el Gobierno de Croacia de poner fin al mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y las consecuencias que tendría una medida de ese tipo para la seguridad de las minorías en diversas regiones del país. | UN | ٩٤١ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أعرب عدة أعضاء عن قلقهم إزاء نيـة حكومة كرواتيا المعلنة إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وإزاء ما لهذا اﻹجراء من آثار على أمن اﻷقليات في مختلف مناطق البلد. |
Respecto del artículo 2 de la Convención, varios miembros expresaron su preocupación ante la intención expresada por el Gobierno de Croacia de poner fin al mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y las consecuencias que tendría una medida de ese tipo para la seguridad de las minorías en diversas regiones del país. | UN | ٩٤١ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أعرب عدة أعضاء عن قلقهم إزاء نيـة حكومة كرواتيا المعلنة إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وإزاء ما لهذا اﻹجراء من آثار على أمن اﻷقليات في مختلف مناطق البلد. |
a) Oficina de Derechos Humanos. Como indicó el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad de 25 de junio de 2001 (S/2001/627, párr. 53), la UNAMSIL tiene previsto llevar a cabo visitas periódicas para vigilar la situación de los derechos humanos en todas las zonas en que está desplegada y abrir oficinas de derechos humanos en diversas regiones del país. | UN | (أ) مكتب حقوق الإنسان - مثلما ورد في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 25 حزيران/يونيه 2001 (S/2001/627، الفقرة 53)، فإن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تخطط للقيام بزيارات رصد منتظمة إلى جميع المناطق التي تنتشر فيها ولفتح مكاتب لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد. |
El Movimiento Nacional Afrocolombiano CIMARRON comunicó que en los últimos meses había impartido cursos de capacitación en diversas regiones del país y había organizado marchas a escala nacional contra el racismo y la discriminación racial, entre las que subrayaba la gran marcha afrocolombiana de 21 de marzo y la de 21 de mayo, Día Nacional Afrocolombiano (que coincide con el aniversario de la abolición de la esclavitud en Colombia). | UN | 71 - وأفادت الحركة الوطنية للأفارقة الكولومبيين " سيمارون " أنها نظمت في الأشهر الأخيرة دورات تدريبية في مختلف مناطق البلد ونظمت مسيرات على المستوى الوطني ضد العنصرية والتمييز العنصري، وشددت على المسيرة الكبيرة للأفارقة الكولومبيين، والتي نُظمت في 21 آذار/مارس، والمسيرة التي نُظمت في 21 أيار/مايو، اليوم الوطني للأفارقة الكولومبيين (والتي تزامنت مع الذكرى السنوية لإلغاء الرق في كولومبيا). |
En respuesta a la solicitud del Comité, formulada en la recomendación 48/7, para recibir más información la Parte había presentado el plan de gestión de la eliminación, que incluía una descripción de la distribución geográfica y por sectores de los equipos y las necesidades para los servicios de mantenimiento en diversas regiones del país, así como un pronóstico de la demanda de HCFC para el período 20092020. | UN | واستجابة إلى طلب اللجنة من أجل مزيد من المعلومات في التوصية 48/7، قدَّم الطرف خطته الخاصة بإدارة التخلّص التدريجي، والتي اشتملت على وصف للتوزيع الجغرافي والقطاعي للمعدات واحتياجات خدمة الصيانة في مختلف مناطق البلد وتضمّنت توقُّعاً بالطلب على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للفترة من 2009 إلى 2020. |
En respuesta a la solicitud del Comité, formulada en la recomendación 48/7, para recibir más información la Parte había presentado el plan de gestión de la eliminación, que incluía una descripción de la distribución geográfica y por sectores de los equipos y las necesidades para los servicios de mantenimiento en diversas regiones del país, así como un pronóstico de la demanda de HCFC para el período 20092020. | UN | واستجابة إلى طلب اللجنة من أجل مزيد من المعلومات في التوصية 48/7، قدَّم الطرف خطته الخاصة بإدارة التخلّص التدريجي، والتي اشتملت على وصف للتوزيع الجغرافي والقطاعي للمعدات واحتياجات خدمة الصيانة في مختلف مناطق البلد وتضمّنت توقُّعاً بالطلب على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للفترة من 2009 إلى 2020. |
Las sequías recurrentes en gran escala y la subsiguiente desnutrición parecen generar un entorno favorable para la aparición y la propagación de esta epidemia en diversas regiones del país. | UN | ويبدو أن تكرار الجفاف على نطاق واسع وما يترتب عليه من سوء تغذية يهيئان بيئة ملائمة لهجوم هذا الوباء وانتشاره في مختلف مناطق البلاد. |
Visitó el Distrito Federal y los Estados de Chiapas, México, Nuevo León, San Luis Potosí y Yucatán, lo cual le permitió conocer el estado de la judicatura en diversas regiones del país. | UN | وزارت مقاطعة العاصمة الاتحادية وولايات تشياباس، وميكسيكو، ونويفو ليون، وسان لويس بوتوسي، ويوكاتان، وهو ما مكنها من الوقوف على حالة القضاء في مختلف مناطق البلاد. |
Con el apoyo logístico, financiero y técnico del PNUD, el Comité Internacional de Seguimiento y el Ministerio de Derechos Humanos de la Reconciliación Nacional y de la Cultura Democrática organizaron varios seminarios de sensibilización en diversas regiones del país entre el 18 de noviembre y el 10 de diciembre de 1997. | UN | ٦٢ - وبفضل الدعم السوقي، والمالي والتقني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قامت اللجنة الدولية للمتابعة ووزير حقوق اﻹنسان، والمصالحة الوطنية والثقافة الديمقراطية بتنظيم حلقات إعلامية في شتى مناطق البلد في الفترة بين ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر و ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١. |
El Ministerio de Agricultura, la FAO y diversas organizaciones no gubernamentales e internacionales distribuyen semillas en diversas regiones del país. | UN | وتقوم وزارة الزراعة، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومختلف المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بعمليات متواصلة لتوزيع البذور في مختلف أجزاء البلد. |