"en diversas reuniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مختلف الاجتماعات
        
    • في مختلف اجتماعات
        
    • في عدد من الاجتماعات
        
    • في عدة اجتماعات
        
    • في اجتماعات مختلفة
        
    • في اجتماعات شتى
        
    • في العديد من الاجتماعات
        
    • في شتى اجتماعات
        
    • في شتى الاجتماعات
        
    • في شتى المحافل
        
    • وقد أقيمت طائفة من المناسبات
        
    • في مجموعة متنوعة من الاجتماعات
        
    • على مختلف اﻻجتماعات
        
    • في اجتماعات متنوعة
        
    • في مختلف اﻻجتماعات التي
        
    Además, me ha representado en diversas reuniones y conferencias dedicadas a los problemas regionales. UN كذلك، فإنه قد ظل يمثلني في مختلف الاجتماعات والمؤتمرات المعنية بالقضايا الإقليمية.
    :: Participación en diversas reuniones sobre el desarrollo sostenible celebradas en América Latina UN :: المشاركة في مختلف الاجتماعات في أمريكا اللاتينية بشأن التنمية المستدامة
    Tanto los representantes de Turquía como los representantes de otros países en diversas reuniones internacionales sobre asistencia humanitaria han destacado este aspecto de dicha asistencia. UN وقد أكد ممثلو تركيا وممثلو بلدان أخرى في مختلف الاجتماعات الدولية المعنية بتقديم المساعدة اﻹنسانية هذا الجانب من تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    También ha participado en diversas reuniones del Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono y del Protocolo de Montreal. UN واشتركت أوروغواي أيضا في مختلف اجتماعات اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون وبروتوكول مونتريال.
    En 1999, el Consejo de Europa participó en diversas reuniones en la sede de la UNESCO en París, incluidas: UN في عام 1999، اشترك مجلس أوروبا في عدد من الاجتماعات في مقر اليونسكو في باريس، تشمل:
    Los representantes de los Estados Unidos han mencionado también en diversas reuniones un declarado nuevo espíritu en la relación con nuestro país. UN وقد أشار ممثلو الولايات المتحدة في عدة اجتماعات أيضا إلى ما يُزعم أنه روح جديدة في علاقاتهم مع بلدنا.
    Hemos participado activamente en diversas reuniones del comité técnico celebradas para la preparación y elaboración de las nuevas Normas básicas internacionales de seguridad. UN وقد شاركنا بشكل نشط في اجتماعات مختلفة للجان الفنية المعقودة لصياغة معايير اﻷمان اﻷساسية الدولية الجديدة ووضعها في صورتها النهائية.
    En virtud de este memorando de entendimiento ONU-Hábitat ha venido participando en diversas reuniones organizadas por Shelter Afrique e intercambiando información sobre actividades de proyectos en países africanos. UN ويشارك موئل الأمم المتحدة بمقتضى هذه المذكرة في مختلف الاجتماعات التي تنظمها منظمة المأوى الإفريقية وفي تبادل المعلومات بشأن نشاطات المشروعات في البلدان الإفريقية,
    La Sección también participó en diversas reuniones relacionadas con las tendencias mundiales del delito y las drogas y la elaboración de índices sobre drogas y delincuencia. UN وشارك القسم كذلك في مختلف الاجتماعات المتصلة بالاتجاهات العالمية للجريمة والمخدرات ووضع مؤشرات للمخدرات والجريمة.
    Las organizaciones multilaterales, incluida la UNCTAD, han estado intentando que participen más partes interesadas en diversas reuniones. UN وما انفكت المنظمات المتعددة الأطراف، ومن بينها الأونكتاد، تحاول إشراك المزيد من الجهات المعنية في مختلف الاجتماعات.
    Agrenska también participó en diversas reuniones y proyectos a este respecto. UN وشاركت المؤسسة أيضا في مختلف الاجتماعات والمشاريع في هذا الصدد.
    Project One ha participado en diversas reuniones intergubernamentales relacionadas con su objetivo primordial, que es el adelanto de los niños y las familias. UN شاركت منظمة المشروع الأول في مختلف الاجتماعات الحكومية الدولية ذات الصلة بهدفها الأول الخاص بالنهوض بالأطفال والأسرة.
    Además, la CEPA ha prestado servicios de asesoramiento a los países africanos con su participación en diversas reuniones sobre facilitación del comercio y acceso a los mercados y la publicación de diversos documentos de trabajo. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا خدمات استشارية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق اشتراكها في مختلف الاجتماعات المعنية بتيسير التجارة والوصول إلى اﻷسواق، وعن طريق نشر سلسلة من ورقات العمل.
    Delegada suplente de México en diversas reuniones de las Naciones Unidas relacionadas con esos tres temas, 1971 a 1976. UN وكانت مندوبة مناوبة للمكسيك في مختلف اجتماعات اﻷمم المتحدة المتعلقة بهذه البنود الثلاثة، من ١٩٧١ الى ١٩٧٦.
    El video de la fiesta familiar fue utilizado en diversas reuniones del Año Internacional de la Familia, incluido el principal foro mundial de las organizaciones no gubernamentales durante la inauguración del Año en Malta. UN وقد استخدم الشريط المصور بالفيديو لمهرجان اﻷسرة في مختلف اجتماعات السنة الدولية لﻷسرة بما في ذلك المنتدى العالمي الرئيسي للمنظمات غير الحكومية المعني ببدء السنة الدولية لﻷسرة في مالطة.
    Esa misma opinión fue respaldada con firmeza en diversas reuniones internacionales importantes en los últimos meses. UN ووجهة النظر نفسها لاقت تأييدا قويا في عدد من الاجتماعات الدولية الرئيسية المعقودة في الشهور اﻷخيرة.
    Con ese fin, participó activamente en diversas reuniones, conferencias y simposios organizados por la denominada oposición sudanesa en el exterior, por ejemplo, en ciudades como Washington, Londres, Bonn y otras. UN وتحقيقا لتلك الغاية، شارك مشاركة نشطة في عدد من الاجتماعات والمؤتمرات والندوات التي نظمتها ما تسمى بالمعارضة السودانية في الخارج في واشنطن ولندن وبون وغيرها.
    Funcionarios de la Oficina del Fiscal han participado también en diversas reuniones organizadas por la OSCE para promover la cooperación regional en cuestiones judiciales. UN كما شارك مسؤولو المكتب في عدة اجتماعات رتبت لعقدها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتعزيز التعاون الإقليمي في المسائل القضائية.
    en diversas reuniones las organizaciones no gubernamentales han procurado hacer tomar conciencia de los problemas y los enfoques de las comunidades locales relacionados con la desertificación y la degradación de las tierras. UN واسترعت المنظمات غير الحكومية العناية في اجتماعات مختلفة إلى مشاكل المجتمعات المحلية ونهجها إزاء التصحر وتدهور الأرض.
    14. Varios miembros informaron al Comité sobre su participación en diversas reuniones durante el período bajo examen. UN 14 - أبلغ عدد من الأعضاء اللجنة عن مشاركتهم في اجتماعات شتى خلال الفترة قيد النظر.
    Asimismo, el personal de la División participó en diversas reuniones internacionales para examinar la posibilidad de crear un portal de Internet dedicado a la investigación de cuestiones electorales y las posibilidades normativas para la utilización de las tecnologías informáticas en las elecciones, y a la investigación y elaboración de normas internacionales para la utilización de nuevas tecnologías en las elecciones. UN كما شارك موظفو الشعبة في العديد من الاجتماعات الدولية لمناقشة خطط ترمي إلى إتاحة موقع محتمل على الإنترنت للبحث في مجال الانتخابات، ورسم سياسات بديلة لاستخدام تكنولوجيات الحاسوب في الانتخابات، وإجراء بحوث وتطوير معايير دولية لاستخدام تكنولوجيات جديدة في الانتخابات؛
    La posición de mi delegación sobre distintos aspectos de la cuestión que se está examinando ha sido ya expresada en diversas reuniones del Grupo de Trabajo, así como en otros foros. UN إن موقف وفد بلدي بصدد مختلف جوانب المسألة قيد النظر قد تم اﻹعراب عنه في شتى اجتماعات الفريق العامل وكذلك في محافل أخرى.
    Organizaciones multilaterales como la UNCTAD han tratado de recabar una mayor participación en diversas reuniones. UN وراحت منظمات متعددة الأطراف، منها الأونكتاد، تحاول إشراك المزيد من أصحاب المصلحة في شتى الاجتماعات.
    37. Miembros del Comité participaron en diversas reuniones a nivel internacional, regional y nacional en las que se plantearon cuestiones relacionadas con los derechos del niño. UN 37- شارك أعضاء من اللجنة في مجموعة متنوعة من الاجتماعات على المستويات الدولي والإقليمي والوطني أُثيرت فيها قضايا ذات صلة بحقوق الطفل.
    1493. Los miembros del Comité participaron también en diversas reuniones de importancia internacional, regional y nacional en las que se plantearon cuestiones que atañen a los derechos del niño. UN 1493- وشارك أعضاء في لجنة حقوق الطفل أيضاً في اجتماعات متنوعة على الصعيد الدولي والاقليمي والوطني حيث أثيرت قضايا تتصل بحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more