Así, la norma de no discriminación está consagrada, con fórmulas que varían, en diversos instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. | UN | وهكذا، فإن قاعدة عدم التمييز مكرسة، بصيغ متباينة، في مختلف الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
C. Protección de los derechos contemplados en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos 132 29 | UN | جيم- حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 132 33 |
Señaló con satisfacción que las Comoras eran parte en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت بارتياح أن جزر القمر طرف في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
en diversos instrumentos internacionales se hace referencia al principio " quien contamina paga " . | UN | وترد الإشارة إلى مبدأ " الملوِّث يدفع " في عدد من الصكوك الدولية. |
60. El artículo 19 del capítulo III de la Constitución contiene los derechos y libertades fundamentales que se protegen en diversos instrumentos internacionales. | UN | 60- تنص المادة 19 من الفصل الثالث من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية التي تحظى بالحماية في صكوك دولية مختلفة. |
La República Popular Democrática de Corea era parte en diversos instrumentos internacionales. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية. |
Al mismo tiempo, simbolizó la voluntad política del nuevo gobierno para fortalecer la institucionalidad encaminada al adelanto de las mujeres, a efectos de concretar las acciones dirigidas a mejorar la condición y posición de las mujeres en el país, de conformidad con los compromisos asumidos como Estado y consagrados en diversos instrumentos internacionales. | UN | وهذا المعهد يجسّد في الوقت ذاته الإرادة السياسية للحكومة الجديدة في تعزيز العمل المؤسسي المفضي إلى تقدم المرأة في البلد، بما يتفق مع التزامات الدولة المكرسة في شتى الصكوك الدولية. |
Observó que Timor-Leste era parte en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos fundamentales y que había participado en su aplicación. | UN | ولاحظت أن تيمور - ليشتي طرف في عدة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان وأنها تشارك في تنفيذها. |
Las obligaciones del Estado de prevenir y combatir la trata de personas se enuncian claramente en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 13 - والتزامات الدول بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مبينة بوضوح في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
C. Protección de los derechos contemplados en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
132. Los derechos contemplados en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos están protegidos. | UN | 132- تُكفل الحماية للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Sin embargo, ninguno tiene en cuenta el concepto de dignidad humana común a todas las personas, un concepto invocado frecuentemente y de forma inequívoca en diversos instrumentos internacionales, regionales y nacionales. | UN | والجانب الذي يختلف عن جميع هذه الجوانب هو مفهوم كفالة الكرامة البشرية للجميع، وهو المفهوم الذي يُشار إلية بوضوح في كثير من الأحيان في مختلف الصكوك الدولية والإقليمية والمحلية. |
El plan combatirá la discriminación racial centrándose en los derechos humanos, civiles, políticos, económicos, sociales, culturales y colectivos consagrados en diversos instrumentos internacionales. | UN | وتهدف الخطة إلى مكافحة التمييز العنصري بالتركيز على حقوق الإنسان، والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والجماعية الواردة في مختلف الصكوك الدولية. |
El derecho humano a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales del autor se reconoce en diversos instrumentos internacionales. | UN | لقد حظي حق الإنسان في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف بالاعتراف في عدد من الصكوك الدولية. |
El derecho humano a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales del autor se reconoce en diversos instrumentos internacionales. | UN | لقد حظي حق الإنسان في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف بالاعتراف في عدد من الصكوك الدولية. |
El Salvador es parte en diversos instrumentos internacionales que contemplan la obligación de extraditar o juzgar. | UN | وأوضحت أن السلفادور طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تشمل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Su país es parte en diversos instrumentos internacionales que contienen la obligación de aut dedere aut judicare. | UN | وبلده طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تتضمن الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
Jamaica también es parte en diversos instrumentos internacionales, que se centran en el deporte o contienen algún elemento deportivo. | UN | وجامايكا هي أيضاً طرف في صكوك دولية مختلفة تركز على الرياضة أو تشمل عنصراً رياضيا. |
Los derechos culturales también pueden enfocarse bajo el aspecto del derecho al disfrute del tiempo libre, consagrado en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos, que tiene por consecuencia el derecho a la preservación de lugares y monumentos de carácter único que constituyen el patrimonio universal. | UN | ويمكن أيضا تصوﱠر الحقوق الثقافية من زاوية الحق في التمتع بأوقات الفراغ المكرس في صكوك دولية مختلفة تتعلق بحقوق اﻹنسان، والذي ينطوي على الحق في حفظ المواقع الفريدة التي تكوﱢن التراث العالمي. |
La preocupación de la comunidad internacional en este sentido se aprecia en diversos instrumentos internacionales en que se establece claramente que la ciencia y la tecnología deben tener por objetivo alcanzar metas sociales y la realización de los derechos humanos. | UN | وتنعكس شواغل المجتمع الدولي في هذا الصدد في صكوك دولية مختلفة تنص بوضوح على أن هدف العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يكون هو تحقيق اﻷهداف الاجتماعية وإعمال حقوق اﻹنسان. |
Observó que Costa Rica era Parte en diversos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, y que colaboraba con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن كوستاريكا طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتتعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
84. En el preámbulo de la Constitución se proclama la adhesión del pueblo camerunés a los valores y principios universales consagrados en diversos instrumentos internacionales que a continuación se señalan: | UN | 84- وعليه، تعلن ديباجة الدستور تعلّق الشعب الكاميروني بالقيم والمبادئ العالمية التالية المكرّسة في شتى الصكوك الدولية: |
8. Más adelante, la comunidad internacional reafirmó la interdependencia de las condiciones económicas y sociales mundiales y de los derechos humanos y la incorporó en diversos instrumentos internacionales, en particular en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | ٨- وأكد المجتمع الدولي بعد ذلك من جديد الترابط بين الظروف الاجتماعية والاقتصادية العالمية وحقوق اﻹنسان وأدرج هذا الترابط في عدة صكوك دولية من بينها على وجه الخصوص إعلان الحق في التنمية. |
Como parte en diversos instrumentos internacionales sobre los refugiados e instrumentos de derechos humanos, Kirguistán está comprometido a cumplir sus obligaciones internacionales en esos ámbitos. | UN | وقد تعهدت قيرغيزستان، بوصفها طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، بالوفاء بالتزاماتها الدولية في تلك المناطق. |