"en diversos lugares" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أماكن مختلفة
        
    • في مواقع مختلفة
        
    • في مختلف المواقع
        
    • في مختلف أنحاء
        
    • في مناطق مختلفة
        
    • في عدة مواقع
        
    • في عدة أماكن
        
    • في مختلف الأماكن
        
    • في أجزاء مختلفة
        
    • في مواقع شتى
        
    • في مختلف مقار
        
    • في عدد من المواقع
        
    • في أماكن متعددة
        
    • في أماكن عديدة
        
    • في أجزاء شتى
        
    Se celebraron seminarios regionales para debatir esas contribuciones en diversos lugares del país. UN وعقدت حلقات دراسية إقليمية لمناقشة تلك المساهمات في أماكن مختلفة من البلد.
    El efecto más visible e inmediato de la puesta en ejecución del Plan es la creación de juzgados de paz y tribunales de mayor jerarquía en diversos lugares del interior del país. UN واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد.
    Se combatió en varios puntos del perímetro del perímetro y proyectiles de artillería hicieron impacto en diversos lugares del enclave. UN وقد اندلع القتال في عدد من النقاط على محيط المنطقة المحصورة، وانفجرت القذائف في مواقع مختلفة داخلهــا.
    :: Tareas de localización y eliminación en diversos lugares de 25.000 artefactos explosivos sin detonar, desde municiones de armas pequeñas hasta bombas de gran tamaño UN :: تحديد 000 25 ذخيرة غير متفجرة ، في مواقع مختلفة تتفاوت بين ذخائر الأسلحة الصغيرة إلى القنابل الكبيرة، والتخلص منها
    Se han construido aproximadamente 400 bibliotecas públicas (taman baca) en diversos lugares. UN وتم تشييد حوالي 400 مكتبة عامة في مختلف المواقع.
    La vinculación directa entre los problemas económicos y sociales y los trastornos políticos que ocurren en diversos lugares del mundo es evidente. UN إن الصلة المباشرة بين المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والاضطرابات السياسية في مختلف أنحاء العالم أصبحت واضحة للعيان.
    Las Naciones Unidas deben sentirse orgullosas por los esfuerzos exitosos realizados en apoyo a la consolidación de la democracia en diversos lugares del mundo, entre ellos mi país. UN ويحق لﻷمم المتحدة أن تفخر بنجاح جهودها في توطيد أركان الديمقراطيــة في مناطق مختلفة من العالم، من بينها بلدي.
    El Reclamante manifestó que cierto número de sus objetos habían salido a la venta en diversos lugares, a saber, el Iraq, Jordania y el Reino Unido. UN وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة.
    El Reclamante manifestó que cierto número de sus objetos habían salido a la venta en diversos lugares, a saber, el Iraq, Jordania y el Reino Unido. UN وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة.
    Las autoridades del Gobierno bosnio habían empezado a disponer el alojamiento de otras 11.000 personas desplazadas en diversos lugares del cantón de Tuzla. UN وبين أن سلطات الحكومة البوسنية شرعت في تجهيز أماكن السكن ﻹيواء ٠٠٠ ١١ مشرد آخر في أماكن مختلفة داخل كانتون توزلا.
    Sin embargo, aún hay miles de niños en diversos lugares del Chad oriental que no han sido liberados de las fuerzas y los grupos armados. UN بيد أن هناك الآلاف من الأطفال في مواقع مختلفة في شرق تشاد لا يزالون في انتظار التسريح من القوات والجماعات المسلحة.
    Una de las dificultades que afrontan los países pequeños es que no disponen de los recursos tecnológicos que podrían necesitarse en diversos lugares. UN واحدى المصاعب التي تواجه البلدان الصغيرة هي تقديم معدات قد تكون مطلوبة في مواقع مختلفة.
    Este programa, cuyo objetivo es proporcionar capacitación laboral o empleo en los ministerios estatales a los ex miembros de las fuerzas armadas de Haití, continuará en diversos lugares hasta el 6 de marzo. UN وسيستمر هذا الجهد، الذي يهدف إلى تقديم التدريب إلى أفراد القوات المسلحة السابقة لهايتي للحصول على وظيفة أو توظيفهم في وزارات الحكومة، في مختلف المواقع حتى ٦ آذار/مارس.
    Serían destacadas en diversos lugares para controlar las zonas de acantonamiento; cada zona tendría una extensión de unos pocos kilómetros cuadrados y acogería a un gran número de soldados, a menudo acompañados por sus familias. UN إذ سيتم وزعها في مختلف المواقع لمراقبة مناطق اﻹيواء؛ وستبلغ مساحة كل منطقة بضعة كيلومترات، وتستوعب عددا كبيرا من الجنود، مع أسرهم في أغلب اﻷحوال.
    En ese mismo marco también se organizan torneos de deportes autóctonos que son populares en diversos lugares del país. UN وفي إطار ذلك البرنامج يجري تنظيم المباريات في الألعاب الرياضية التقليدية أيضا التي تحظى بشعبية في مختلف أنحاء البلد.
    Se han establecido nueve centros de educación permanente en diversos lugares del país. UN أنشئت تسعة مراكز للتعليم مدى الحياة في مختلف أنحاء البلد.
    Sin embargo, el problema de la seguridad sigue siendo apremiante, como es evidente por los numerosos conflictos y dramas de índole humanitaria que tienen lugar en diversos lugares del mundo. UN بيد أن مشكلة الأمن لا تزال مشكلة ملحة، وهو ما توضحه بجلاء الصراعات والمآسي الإنسانية العديدة في مناطق مختلفة من العالم.
    Se prevén créditos para la construcción de instalaciones sanitarias en diversos lugares. UN ويتخذ اللازم ﻹقامة اماكن للاغتسال في عدة مواقع.
    El grupo realizó una medición radiactiva en diversos lugares, entre ellos: UN قامت المجموعة بإجراء مسح إشعاعي في عدة أماكن شملت:
    :: Centros de acogida en diversos lugares para las mujeres ancianas y abandonadas UN :: توفير بيوت للمسنات والمسيَّبات في مختلف الأماكن
    Hemos apoyado sistemáticamente las zonas de paz y las zonas libres de armas nucleares en diversos lugares del mundo. UN ولقد أيدنا باستمرار إنشاء مناطق السلام والمناطق الخالية من الأسلحة النووية في أجزاء مختلفة من العالم.
    91. Se prevén créditos para los servicios de seguridad proporcionados por contratistas locales en diversos lugares para proteger las propiedades de las Naciones Unidas. UN ٩١ - يغطي التقدير خدمات اﻷمن التي يوفرها المتعاقدون المحليون في مواقع شتى لحماية ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    Si bien se expresó interés en lograr una distribución más equilibrada de las reuniones entre todos los lugares de destino, era preciso tener en cuenta los gastos y el nivel de representación de los Estados Miembros en diversos lugares de destino. UN ٤٢ - وفي حين أبديت رغبة في تحقيق مزيد من التوازن في توزيع الاجتماعات بين جميع مقار العمل، رئي أن من الضروري مراعاة اعتبارات التكلفة ومستوى تمثيل الدول اﻷعضاء في مختلف مقار العمل.
    Se informa que los bombardeos aéreos que forman parte de las operaciones militares de la coalición encabezada por los Estados Unidos de América han provocado víctimas civiles en diversos lugares. UN وثمة تقارير تفيد بأن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع.
    Se estacionaron de antemano barcos de goma y contenedores de combustible en diversos lugares que se consideraron de posible riesgo en las provincias de Inhambane, Manica, Sofala, Tete y Zambezia. UN وتم تخزين قوارب مطاطية وحاويات للوقود في أماكن متعددة رئي أنها معرضة للخطر في مقاطعات إنهامباني ومانيكا وسوفالا وتيتي وزامبيزيا.
    La igualdad de trato al hombre y la mujer está regulada en diversos lugares en la legislación neerlandesa: UN معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة منظمة في أماكن عديدة في التشريع الهولندي:
    Siguen provocando numerosas bajas en diversos lugares del mundo. UN وهذه المخلفات ما فتئت تقتل كثيرا من الناس في أجزاء شتى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more