"en diversos sectores" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مختلف القطاعات
        
    • في قطاعات مختلفة
        
    • في شتى القطاعات
        
    • في عدد من القطاعات
        
    • في عدة قطاعات
        
    • في مختلف المجالات
        
    • في مختلف قطاعات
        
    • في قطاعات شتى
        
    • في شتى قطاعات
        
    • في مجموعة متنوعة من القطاعات
        
    • على مختلف القطاعات
        
    • في مختلف الميادين
        
    • في عدد من المجاﻻت
        
    • في قطاعات متعددة
        
    • عبر القطاعات
        
    La inversión en diversos sectores funciona mejor cuando se realiza en combinación con otras actividades. UN وتعمل الاستثمارات في مختلف القطاعات بشكل أفضل عندما تؤدى بالاشتراك مع التدخلات الأخرى.
    Aunque la participación efectiva de la mujer, en este primer período de la República de Cabo Verde era reducida en diversos sectores. UN ومع هذا، فإن المشاركة الفعلية للمرأة، في هذه الفترة الأولى بجمهورية الرأس الأخضر، كانت تتسم بالضآلة في مختلف القطاعات.
    Entretanto, una serie de destacados inversores y organizaciones filantrópicas internacionales estudian la posibilidad de invertir en diversos sectores fundamentales. UN وفي الوقت نفسه، يدرس عدد كبير من المستثمرين الدوليين والمنظمات الخيرية الاستثمار في مختلف القطاعات الرئيسية.
    :: Incluir objetivos especiales para salvar la brecha existente entre los géneros en diversos sectores; UN :: إدراج أهداف خاصة لجسر فجوة النوع الاجتماعي بين الجنسين في قطاعات مختلفة.
    La excelente cooperación que existe entre el Organismo y la incipiente Autoridad Palestina en diversos sectores sociales es alentadora y la experiencia del Organismo constituirá un valioso recurso para la Autoridad. UN والتعاون الممتاز بين الوكالة والسلطة الفلسطينية الوليدة في شتى القطاعات الاجتماعية أمر مشجع، وينبغي أن تكون الخبرة الميدانية الطويلة لﻷونروا موردا قيما تستفيد منه هذه السلطة.
    Además ha aumentado la colaboración y la cofinanciación de reuniones y seminarios técnicos en diversos sectores. UN وقد ازداد أيضا التعاون والتمويل المشترك للاجتماعات والحلقات الدراسية التقنية في عدد من القطاعات.
    Esta empresa realiza inversiones generales directas en diversos sectores, sobre todo en África. UN وهي توفر استثمارات عامة مباشرة في مختلف القطاعات معظمها في أفريقيا.
    El Consejo encomió la eficaz participación del sector privado en diversos sectores y actividades económicos. UN وأشاد بما يقوم به القطاع الخاص من مشاركة فعالة في مختلف القطاعات واﻷنشطة الاقتصادية.
    Inmediatamente después de que se estableció el Gobierno, adoptamos por lo tanto medidas e iniciativas importantes en diversos sectores. UN وبالتالي فإننا، فورا بعد إنشاء الحكومة، اتخذنا تدابير ومبادرات جريئة في مختلف القطاعات.
    Se trata de empresas medianas y pequeñas que operan en diversos sectores económicos: 202 en la producción, 159 en el comercio, 385 en diversos servicios y 51 en otros sectores. UN وهي شركات صغيرة أو متوسطة في مختلف القطاعات الاقتصادية: 202 في الإنتاج، و 159 في التجارة، و 385 في الخدمات المتنوعة، و 51 في قطاعات أخرى.
    El importe total de los préstamos concedidos hasta 2008 ascendió a 29.938 millones de dinares bahrheníes y hubo 328 proyectos distribuidos en diversos sectores. (Fuente: Banco de Bahrein para el Desarrollo). UN وقد بلغت مجموع القروض حتى عام 2008 مبلغ 29،938 مليون دينار بحريني، حيث بلغ عدد المشاريع 328 مشروعا في مختلف القطاعات.
    El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer (MCFDF) ha adoptado disposiciones para subsanar la escasez de estadísticas en diversos sectores de interés para la mujer. UN وقد اتخذت وزارة شؤون المرأة وحقوقها خطوات لسد النقص في الإحصاءات الذي لوحظ في مختلف القطاعات التي تهم المرأة.
    Gracias a estas medidas, el número de cooperativas ha aumentado, y se han creado alrededor de 50.000 empleos en diversos sectores. UN وبفضل هذه التدابير، ازداد عدد التعاونيات، كما تم توفير حوالي 000 50 وظيفة في مختلف القطاعات.
    178. Establecimiento de redes de asociaciones en diversos sectores, como por ejemplo: UN 178- إقامة شبكات الشراكة في مختلف القطاعات بما في ذلك:
    Pasará luego al diseño y la creación de un sistema de inventario tecnológico en que figuren datos sobre los proyectos que se están llevando a cabo en diversos sectores. UN وسوف يتجه صوب تصميم وإيجاد نظام جرد تكنولوجي يتضمن بيانات عن مشاريع يجري الاضطلاع بها في قطاعات مختلفة.
    La aplicación conjunta por parte de dos o más entidades ha resultado ser una forma eficaz en función de los costos de trabajar en diversos sectores y regiones al mismo tiempo. UN وبزغ التنفيذ المشترك بين كيانين منفذين أو أكثر كوسيلة فعالة من حيث تكلفة للتشغيل في شتى القطاعات والمناطق.
    Los ingenieros de Bangalore han hecho realidad un proceso constante de innovación técnica en diversos sectores locales. UN وقد أوجد مهندسو بانغالور عملية مستمرة من الابتكار التقني في عدد من القطاعات المحلية.
    Haciendo referencia a la experiencia de su país, dijo que en ausencia de ese papel, la privatización había dado como resultado la creación de monopolios en diversos sectores de la economía. UN وتحدث عن تجربة بلده فقال إن الخصخصة أدت، في غياب مثل هذا الدور، إلى إيجاد احتكارات في عدة قطاعات من الاقتصاد.
    La Jamahiriya Árabe Unida desea vivamente continuar fortaleciendo su economía nacional y mejorar su desempeño en diversos sectores, así como alentar la participación extranjera en proyectos productivos y orientados a los servicios. UN وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية حريصة على مواصلة تعزيز اقتصادها الوطني وتحسين أدائه في مختلف المجالات وعلى تشجيع المشاركة الأجنبية في المشاريع الإنتاجية والمشاريع ذات الوجهة الخدمية.
    El estancamiento advertido en el cumplimiento de lo acordado en materia de tierras es todavía fuente de frustración y crispación en diversos sectores de la sociedad. UN وجمود العمل الذي لوحظ في تنفيذ اﻷحكام المتفق عليها فيما يتعلق باﻷرض لا يزال مصدر إحباط وتوتر في مختلف قطاعات المجتمع.
    La limitación más mencionada fue la falta de estudios en profundidad en diversos sectores, incluidos la agricultura, la biodiversidad, la silvicultura, la salud y el turismo. UN والقيد الذي أشير إليه أكثر من مرة هو الافتقار إلى دراسات متعمقة في قطاعات شتى تشمل الزراعة، والتنوع الحيوي، والحراجة، والصحة، والسياحة.
    También se realizan intensos trabajos en diversos sectores de la economía para coordinar las políticas sectoriales en función de la dinámica del proceso de integración. UN وتبذل أيضا جهود مكثفة في شتى قطاعات الاقتصاد لتنسيق السياسات القطاعية استجابة لديناميات عملية التكامل.
    Las oportunidades de generación de ingresos que han recibido apoyo del proyecto han demostrado la viabilidad de medios de vida alternativos en diversos sectores económicos. UN 26 - ودللت فرص توليد الدخل المدعومة من المشروع على جدوى السبل البديلة لكسب العيش في مجموعة متنوعة من القطاعات الاقتصادية.
    Se reiteraron los tipos de efectos en diversos sectores que se habían expuesto en otras sesiones. UN وكُرّر تأكيد أنواع التأثير على مختلف القطاعات التي أُبديت بوضوح في جلسات أخرى.
    Se espera poder lograr una integración más completa de la acción afirmativa en pro de la mujer en diversos sectores mediante la formulación de una política nacional que aborde las cuestiones relacionadas con el género y la consolidación de la Red descrita en la Parte 1 del presente informe. UN ومن المتوقع أن يتحقق قدر أكثر تطورا من إدماج اﻹجراء اﻹيجابي لصالح المرأة في مختلف الميادين وذلك عن طريق استحداث سياسة وطنية لقضايا الجنسين وتعزيز شبكة شؤون الجنسين التي ورد وصف لها في الجزء اﻷول من هذا التقرر.
    Encuestas acerca de la impresión pública sobre el grado de corrupción en diversos sectores UN :: الدراسات الاستقصائية للتصور العام بشأن مدى انتشار الفساد في قطاعات متعددة
    Para la incorporación sistemática será preciso integrar el Programa de Acción Mundial en diversos sectores y ministerios y también integrarlo a los presupuestos de ayuda, planes de desarrollo, estrategias y medidas nacionales e internacionales. UN وسيحتاج هذا الدمج إلى دمج برنامج العمل عبر القطاعات والوزارات وكذلك دمجه ضمن ميزانيات المساعدة المحلية والدولية وخطط وإستراتيجيات وأعمال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more