"en divisas extranjeras" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالعملات الأجنبية
        
    • بالعملة الأجنبية
        
    • بالقطع الأجنبي
        
    • العملة اﻷجنبية
        
    Los gobiernos pueden caer en la tentación de ahorrarse intereses tomando préstamos en divisas extranjeras para financiar gastos internos, con lo cual incurren en un riesgo debido al tipo de cambio. UN وقد تستسلم الحكومات لإغراء تقليل كلفة الفوائد بالاقتراض بالعملات الأجنبية لتمويل النفقات المحلية، متكبدة مخاطر تقلب أسعار الصرف.
    En la sección 3 supra se han puesto de relieve los riesgos de los préstamos en divisas extranjeras. UN 42 - ويشدد الفرع 3 أعلاه على المخاطر الناجمة عن الاقتراض بالعملات الأجنبية.
    Ese ajuste refleja el paso del costo al valor razonable, incluido el efecto de las inversiones en divisas extranjeras. UN وتعكس التسوية المذكورة أعلاه الحركة من التكاليف إلى القيمة العادلة، بما في ذلك الأثر المتعلق بالعملات الأجنبية. استثمارات السندات
    Este problema no puede resolverse exigiendo simplemente a los bancos que equilibren sus pasivos en divisas extranjeras con activos en moneda nacional. UN ولا يمكن حل هذه المشكلة بمجرد أن يُطلب من المصارف معادلة التزاماتها بالعملة الأجنبية بأصول مقومة بالنقد الأجنبى.
    Las entidades a las que se aplica la presente Ley llevarán un registro de todas las transacciones en efectivo de sus clientes cuyo importe sea superior a 2.000.000 (dos millones) leks, o su contravalor en divisas extranjeras. UN يُسجِّل الأشخاص المشمولون بهذا القانون كل معاملات العملاء النقدية التي تتجاوز مبالغها 000 000 2 (مليوني) لك أو القيمة المقابلة بالقطع الأجنبي.
    Un ejemplo consiste en exigir el establecimiento de cuentas de depósito en el extranjero que contengan los ingresos en divisas extranjeras procedentes de un proyecto que utilice los bienes de capital financiados mediante los créditos otorgados a las exportaciones. UN ومن أمثلة ذلك، تطلب فتح حسابات الضمانات المجمدة الخارجية تحتفظ بإيرادات العملة اﻷجنبية المتحصلة من مشروع يراد به استخدام السلع الانتاجية الممولة بائتمانات التصدير.
    Por último, ya no es apropiado juzgar si las reservas de divisas extranjeras de un país son suficientes basándose en cuántos meses de importaciones pueden sufragar. En cambio, lo que hay que preguntarse es si las reservas pueden sufragar cómodamente el servicio de la deuda de los sectores público y privado denominada en divisas extranjeras. News-Commentary وأخيرا، لم يعد من المناسب الحكم على مدى كفاية احتياطيات أي دولة من العملة الأجنبية استناداً إلى عدد الأشهر التي يمكنها تغطيتها من الواردات. والسؤال الواجب طرحه بدلاً من ذلك هو إذا ما إذا كانت الاحتياطيات قادرة بارتياح على خدمة ديون القطاعين العام والخاص المقومة بالعملات الأجنبية.
    Las incompatibilidades de divisas relacionadas en particular con la existencia de pasivos en divisas extranjeras y activos en moneda nacional han sido el origen de muchas crisis de deuda, incluida la crisis asiática de 1997/1998, y de los actuales problemas a que se enfrentan diversos países en Europa oriental y Asia central. UN وعلى وجه الخصوص، فإن عدم اتساق عملة سداد القروض المرتبطة بوجود التزامات مستحقة السداد بالعملات الأجنبية وأصول مقومة بالعملة المحلية كان منشأ كثير من أزمات الديون، بما في ذلك الأزمة الآسيوية في الفترة 1997/1998 والمشاكل الراهنة التي تواجه عدة بلدان في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    En la República Árabe Siria, los temores de una corrida contra la libra siria obligaron a las autoridades a adoptar medidas; el Banco Central de Siria impuso restricciones a las transacciones en divisas extranjeras y dejó sin efecto la vinculación con los derechos especiales de giro del FMI. UN وفي الجمهورية العربية السورية، أرغمت المخاوف بشأن التهافت على الجنيه السوري السلطات على اتخاذ إجراءات؛ وفرض مصرف سورية المركزي قيودا على المعاملات بالعملات الأجنبية وتخلى عن ارتباطه بحقوق السحب الخاصة لصندوق النقد الدولي.
    Todas las personas físicas o jurídicas residente en el Camerún han de declarar todos los bienes en divisas extranjeras que posean en el Camerún en un plazo de ocho días y depositarlos en el sistema bancario. UN يتعين على كل شخص طبيعي أو قانوني أن يبلغ عن جميع ممتلكاته بالعملات الأجنبية في الكاميرون في غضون ثمانية (8) أيام وإيداعها في النظام المصرفي.
    La situación actual es muy diferente de la de 1998, cuando Rusia padecía a un tiempo un déficit fiscal y un déficit por cuenta corriente. Rusia necesitaba endeudarse y estaba haciéndolo considerablemente en divisas extranjeras, por lo que, al depreciarse el rublo, sus deudas aumentaban. News-Commentary ولكن اقتصاد روسيا لا يوشك على الانهيار ــ على الأقل ليس بعد. والموقف اليوم يختلف تماماً عن الحال في عام 1998، عندما كانت روسيا تعاني من عجز مالي وعجز في الحساب الجاري. وكانت روسيا في احتياج إلى الاقتراض، وكانت تقترض بكثافة بالعملات الأجنبية. وهذا يعني أن قيمة الروبل كانت في انخفاض مع ارتفاع الديون المستحقة على روسيا. وفي نهاية المطاف أصبح العجز عن السداد حتميا.
    En los mercados emergentes de África, las marcadas e imprevistas fluctuaciones de las divisas pueden deteriorar las cuentas de bancos y empresas, amenazar la estabilidad del sistema bancario y reducir la actividad económica como consecuencia del desequilibrio de divisas que tiene lugar cuando los activos de las empresas nacionales están en la moneda local y sus deudas están predominantemente en divisas extranjeras: disparidad monetaria. UN وفي الأسواق الأفريقية الناشئة، يمكن للتذبذبات الحادة وغير المتوقعة في العملة أن تؤدي إلى تدهور الميزانيات العمومية للمصارف والشركات، وتهديد استقرار النظام المصرفي، وخفض النشاط الاقتصادي إذا احتفظت الشركات المحلية بأصولها بالعملة المحلية في حين أن الخصوم غالبا ما تكون بالعملات الأجنبية - الأمر الذي يسفر عن تباين في الأرقام بسبب اختلاف العملة.
    Sin embargo, este equilibrio implica también que el hecho de permitir una devaluación de la moneda cuando existe una deuda en divisas extranjeras puede provocar una crisis de deuda y probablemente una costosa situación de impago de la deuda. UN غير أن هذه المقايضة تعني أيضا أن السماح بخفض قيمة العملة بوجود دين بالعملة الأجنبية قد يؤدي إلى أزمة دين، وربما إلى تخلف عن التسديد يكون مرتفع الكلفة.
    En el Código Penal de Turkmenistán se tipifica el hecho de no devolver del exterior recursos denominados en divisas extranjeras (artículo 260). UN ويقيم قانون الجنايات في تركمانستان المسؤولية الجنائية عن عدم إعادة الأموال بالعملة الأجنبية من الخارج (المادة 260).
    Además, los préstamos en divisas extranjeras deben limitarse a proyectos que pueden generar directa o indirectamente las divisas necesarias para el servicio de la deuda1,. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يقتصر الاقتراض بالعملة الأجنبية على المشاريع التي يمكن أن تُدر، بشكل مباشر أو غير مباشر، العملة الأجنبية اللازمة لخدمة الدين(1) ().
    Las entidades a las que se aplica la presente Ley comunicarán a la Autoridad competente todas las transacciones en efectivo y las transferencias de fondos por importes superiores a 70.000.000 (setenta millones) leks, o su contravalor en divisas extranjeras. UN يبلغ الأشخاص المشمولون بهذا القانون السلطة المسؤولة بكل المعاملات النقدية و/أو تحويلات الأموال التي تزيد مبالغها عن 000 000 70 (سبعين مليون) لك أو القيمة المقابلة بالقطع الأجنبي.
    El desplome de la producción agraria e industrial había ocasionado un déficit en el presupuesto del Estado y una caída de los ingresos de exportación y de las reservas en divisas extranjeras. UN وأضافت أن انهيار اﻹنتاج الزراعي والاقتصادي سبب عجزا في ميزانية الدولة وهبوطا في حصيلة الصادرات والاحتياطيات من العملة اﻷجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more