Los debates se han centrado en dos cuestiones fundamentales. | UN | وتركزت المناقشات في هذا المجال على مسألتين رئيسيتين. |
Con el deseo de consolidar la paz y fortalecer la cohesión social, el Gobierno del Chad se ha concentrado en dos cuestiones: el ejército y las minas antipersonal. | UN | إن حكومة تشاد سعيا منها إلى تعضيد السلم وتعزيز الاتساق الاجتماعي، تركز اهتمامها على مسألتين: الجيش وإزالة اﻷلغام. |
Se aprobó una declaración conjunta centrada en dos cuestiones de interés, a saber, atentados contra periodistas y una ley contra la difamación. | UN | واعتُمد بيان مشترك ركز على مسألتين موضع اهتمام، هما الاعتداء على الصحفيين وقانون التشهير. |
El Grupo de Trabajo sobre el Niño y los Medios de Comunicación del Comité de los Derechos del Niño ha centrado sus deliberaciones en dos cuestiones principales: | UN | وقد ركز الفريق العامل المعني بالطفل ووسائط اﻹعلام والتابع للجنة حقوق الطفل في مداولاته على قضيتين رئيسيتين هما: |
Un debate que, en mi opinión, debe centrarse en dos cuestiones: la erradicación de la pobreza y las consecuencias de la globalización. | UN | ويجب، فـــي رأينـــا، أن تركز تلك المناقشــة على قضيتين أساسيتين: القضــاء علـــى الفقــر، وعواقب العولمة. |
En su declaración, el representante hizo hincapié en dos cuestiones: el deber de prestar auxilio a las personas que están en peligro en el mar y la seguridad de los buques pesqueros. | UN | ووجه ممثل المعهد الانتباه في بيانه إلى مسألتين هما: واجب إنقاذ الأشخاص الذين يتعرضون لخطر في البحر، وسلامة سفن الصيد. |
8. Durante la sesión plenaria inicial, y a la luz del objetivo compartido, las conversaciones se centraron en dos cuestiones principales. | UN | ٨ - وتركزت المحادثات، أثناء الجلسة العامة اﻷولية، في ضوء الهدف المشترك، حول مسألتين رئيسيتين. |
En esta visita el Representante Especial centró su atención en dos cuestiones principales: las próximas elecciones de los consejos comunales y la reforma judicial. | UN | وقد ركّز الممثل الخاص في زيارته الرابعة على مسألتين رئيسيتين: انتخابات المجالس البلدية الوشيكة وعملية الإصلاح القضائي. |
Este año nos gustaría concentrarnos en dos cuestiones fundamentales. | UN | ونود أن نركز هذا العام على مسألتين محددتين. |
Poco a poco se puso de manifiesto que los elementos fundamentales del fomento de la capacidad se centraban en dos cuestiones principales: las competencias nacionales y la sostenibilidad. | UN | وظهر تدريجياً أن الأبعاد الأساسية لبناء القدرات تركز على مسألتين محوريتين، هما: الكفاءات الوطنية والاستدامة. |
En particular, Marruecos insistió en dos cuestiones. | UN | وتشدد المغرب بصفة خاصة على مسألتين. |
La Comisión se centró en dos cuestiones: la extensión de la zona de exploración y el sistema de tasas progresivas. | UN | وقد ركزت اللجنة على مسألتين هما حجم منطقة الاستكشاف ونظام الرسوم التصاعدية. |
En su examen, la Comisión decidió centrarse en dos cuestiones delicadas: la dimensión de la zona asignada para la exploración y el sistema de derechos progresivos. | UN | وقررت اللجنة التركيز في استعراضها على مسألتين حساستين: مساحة المنطقة المخصصة للاستكشاف، ونظام الرسوم التصاعدية. |
Nos ayuda a centrarnos de una manera muy concreta en dos cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad, a saber, su informe anual y el proceso de reforma. | UN | إنه يساعدنا في التركيز بطريقة ملموسة للغاية على مسألتين متعلقتين بمجلس الأمن، وأعني تقريره السنوي وعملية الإصلاح. |
En ese contexto, hoy mi delegación quisiera centrarse en dos cuestiones fundamentales. | UN | وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يركز على مسألتين رئيسيتين اليوم. |
Quisiera centrarme hoy en dos cuestiones: la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وأود أن أركز اليوم على قضيتين اثنتين وهما: منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En las dos secciones siguientes se centra la atención en dos cuestiones temáticas de especial interés en relación con su mandato. | UN | ويركز الفرعان التاليان على قضيتين مواضيعيتين تتسمان بأهمية خاصة بالنسبة للولاية. |
7. Durante los últimos tres años, los debates de la Segunda Comisión se han centrado en dos cuestiones principales. | UN | ٧ - وقال إن مناقشات اللجنة الثانية تركزت، خلال السنوات الثلاث الماضية، على قضيتين رئيسيتين. |
En su declaración, el representante hizo hincapié en dos cuestiones: el deber de prestar auxilio a las personas que están en peligro en el mar y la seguridad de los buques pesqueros. | UN | ولفت ممثل المعهد، في بيانه، الانتباه إلى مسألتين: واجب إنقاذ الأشخاص الذين يتعرضون لخطر في البحر وسلامة سفن الصيد. |
Las discusiones con la CEPE se centraron en dos cuestiones principales: reforma y descentralización. | UN | اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ٢٧ - تمحورت المناقشات مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا حول مسألتين جوهريتين: اﻹصلاح واللامركزية. |
Bélgica desea hacer hincapié en dos cuestiones. | UN | وتود بلجيكا أن تشدد على نقطتين. |
Los grupos centrarán su atención en dos cuestiones intersectoriales pertinentes a los temas a debatir en el cuarto período de sesiones. | UN | وسيركز الفريقان على موضوعين مشتركين بين عدة قطاعات يتصلان بمواضيع الدورة الرابعة. |
Sin embargo, la Conferencia no logró el consenso en dos cuestiones esenciales: restricciones y regulación de la propiedad privada de dichas armas e impedir su transferencia a agentes que no sean Estados. | UN | بيد أن المؤتمر لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضيتين أساسيتين هما: القيود المفروضة على الملكية الخاصة لتلك الأسلحة وتنظيم تلك الملكية، ومنع انتقالها إلى العناصر الفاعلة غير الحائزة لصفة الدولة. |