"en dos cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مسألتين
        
    • على قضيتين
        
    • إلى مسألتين
        
    • حول مسألتين
        
    • على نقطتين
        
    • على موضوعين
        
    • بشأن قضيتين
        
    Los debates se han centrado en dos cuestiones fundamentales. UN وتركزت المناقشات في هذا المجال على مسألتين رئيسيتين.
    Con el deseo de consolidar la paz y fortalecer la cohesión social, el Gobierno del Chad se ha concentrado en dos cuestiones: el ejército y las minas antipersonal. UN إن حكومة تشاد سعيا منها إلى تعضيد السلم وتعزيز الاتساق الاجتماعي، تركز اهتمامها على مسألتين: الجيش وإزالة اﻷلغام.
    Se aprobó una declaración conjunta centrada en dos cuestiones de interés, a saber, atentados contra periodistas y una ley contra la difamación. UN واعتُمد بيان مشترك ركز على مسألتين موضع اهتمام، هما الاعتداء على الصحفيين وقانون التشهير.
    El Grupo de Trabajo sobre el Niño y los Medios de Comunicación del Comité de los Derechos del Niño ha centrado sus deliberaciones en dos cuestiones principales: UN وقد ركز الفريق العامل المعني بالطفل ووسائط اﻹعلام والتابع للجنة حقوق الطفل في مداولاته على قضيتين رئيسيتين هما:
    Un debate que, en mi opinión, debe centrarse en dos cuestiones: la erradicación de la pobreza y las consecuencias de la globalización. UN ويجب، فـــي رأينـــا، أن تركز تلك المناقشــة على قضيتين أساسيتين: القضــاء علـــى الفقــر، وعواقب العولمة.
    En su declaración, el representante hizo hincapié en dos cuestiones: el deber de prestar auxilio a las personas que están en peligro en el mar y la seguridad de los buques pesqueros. UN ووجه ممثل المعهد الانتباه في بيانه إلى مسألتين هما: واجب إنقاذ الأشخاص الذين يتعرضون لخطر في البحر، وسلامة سفن الصيد.
    8. Durante la sesión plenaria inicial, y a la luz del objetivo compartido, las conversaciones se centraron en dos cuestiones principales. UN ٨ - وتركزت المحادثات، أثناء الجلسة العامة اﻷولية، في ضوء الهدف المشترك، حول مسألتين رئيسيتين.
    En esta visita el Representante Especial centró su atención en dos cuestiones principales: las próximas elecciones de los consejos comunales y la reforma judicial. UN وقد ركّز الممثل الخاص في زيارته الرابعة على مسألتين رئيسيتين: انتخابات المجالس البلدية الوشيكة وعملية الإصلاح القضائي.
    Este año nos gustaría concentrarnos en dos cuestiones fundamentales. UN ونود أن نركز هذا العام على مسألتين محددتين.
    Poco a poco se puso de manifiesto que los elementos fundamentales del fomento de la capacidad se centraban en dos cuestiones principales: las competencias nacionales y la sostenibilidad. UN وظهر تدريجياً أن الأبعاد الأساسية لبناء القدرات تركز على مسألتين محوريتين، هما: الكفاءات الوطنية والاستدامة.
    En particular, Marruecos insistió en dos cuestiones. UN وتشدد المغرب بصفة خاصة على مسألتين.
    La Comisión se centró en dos cuestiones: la extensión de la zona de exploración y el sistema de tasas progresivas. UN وقد ركزت اللجنة على مسألتين هما حجم منطقة الاستكشاف ونظام الرسوم التصاعدية.
    En su examen, la Comisión decidió centrarse en dos cuestiones delicadas: la dimensión de la zona asignada para la exploración y el sistema de derechos progresivos. UN وقررت اللجنة التركيز في استعراضها على مسألتين حساستين: مساحة المنطقة المخصصة للاستكشاف، ونظام الرسوم التصاعدية.
    Nos ayuda a centrarnos de una manera muy concreta en dos cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad, a saber, su informe anual y el proceso de reforma. UN إنه يساعدنا في التركيز بطريقة ملموسة للغاية على مسألتين متعلقتين بمجلس الأمن، وأعني تقريره السنوي وعملية الإصلاح.
    En ese contexto, hoy mi delegación quisiera centrarse en dos cuestiones fundamentales. UN وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يركز على مسألتين رئيسيتين اليوم.
    Quisiera centrarme hoy en dos cuestiones: la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وأود أن أركز اليوم على قضيتين اثنتين وهما: منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En las dos secciones siguientes se centra la atención en dos cuestiones temáticas de especial interés en relación con su mandato. UN ويركز الفرعان التاليان على قضيتين مواضيعيتين تتسمان بأهمية خاصة بالنسبة للولاية.
    7. Durante los últimos tres años, los debates de la Segunda Comisión se han centrado en dos cuestiones principales. UN ٧ - وقال إن مناقشات اللجنة الثانية تركزت، خلال السنوات الثلاث الماضية، على قضيتين رئيسيتين.
    En su declaración, el representante hizo hincapié en dos cuestiones: el deber de prestar auxilio a las personas que están en peligro en el mar y la seguridad de los buques pesqueros. UN ولفت ممثل المعهد، في بيانه، الانتباه إلى مسألتين: واجب إنقاذ الأشخاص الذين يتعرضون لخطر في البحر وسلامة سفن الصيد.
    Las discusiones con la CEPE se centraron en dos cuestiones principales: reforma y descentralización. UN اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ٢٧ - تمحورت المناقشات مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا حول مسألتين جوهريتين: اﻹصلاح واللامركزية.
    Bélgica desea hacer hincapié en dos cuestiones. UN وتود بلجيكا أن تشدد على نقطتين.
    Los grupos centrarán su atención en dos cuestiones intersectoriales pertinentes a los temas a debatir en el cuarto período de sesiones. UN وسيركز الفريقان على موضوعين مشتركين بين عدة قطاعات يتصلان بمواضيع الدورة الرابعة.
    Sin embargo, la Conferencia no logró el consenso en dos cuestiones esenciales: restricciones y regulación de la propiedad privada de dichas armas e impedir su transferencia a agentes que no sean Estados. UN بيد أن المؤتمر لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضيتين أساسيتين هما: القيود المفروضة على الملكية الخاصة لتلك الأسلحة وتنظيم تلك الملكية، ومنع انتقالها إلى العناصر الفاعلة غير الحائزة لصفة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more