Habida cuenta del carácter complejo de esta cuestión, sería preferible tratarla en dos etapas. | UN | واعتبارا للطابع المعقد للمادة قيد النظر فسيكون من الأفضل تناولها على مرحلتين. |
No obstante, en las actuales circunstancias, recomendaría hacer ajustes en la presencia de la Misión en dos etapas. | UN | غير أنني أوصي في الظروف الراهنة بالإقدام على إجراء التعديلات في وجود البعثة على مرحلتين. |
En respuesta a dicha decisión, la Secretaría adoptó un criterio en dos etapas. | UN | واستجابة للمقرر المشار إليه أعلاه، اعتمدت الأمانة نهجاً يقوم على مرحلتين. |
Por consiguiente, como se señala en los párrafos 27 y 28 del informe, se propone un enfoque en dos etapas. | UN | وبناء على ذلك، وكما هو موضح في الفقرتين 27 و 28 من التقرير، يُقترح نهج من مرحلتين. |
Para ensayar esa solución, el 50º período de sesiones se celebrará en dos etapas. | UN | وأشار إلى أن الدورة الخمسين ستعقد في مرحلتين بغية اختبار هذا الحل. |
Como recordarán los miembros del Consejo, este proceso tuvo lugar en dos etapas. | UN | وكما يذكر أعضاء المجلس، تمت هذه العملية على مرحلتين. |
Se ha iniciado el despliegue en dos etapas de los observadores de la policía civil de la UNAMIR. | UN | ويجري تنفيذ وزع مراقبي الشرطة على مرحلتين. |
A juzgar por los resultados de la autopsia de Stojan Pudic, probablemente haya sido decapitado en dos etapas. | UN | وبالاستناد الى نتائج التحقيق الذي أجراه المشرحون الذين فحصوا جثة ستويان بوديتش، فإن من المرجح أن رأسه قطعت على مرحلتين. |
Proponemos un proceso de reforma en dos etapas. | UN | ونقترح نحن عملية لﻹصلاح تجري على مرحلتين. |
El Grupo acordó establecer un mecanismo financiero para promover el comercio entre los países del Sur articulado en dos etapas. | UN | فاتفقت هذه المجموعة على انشاء " آلية مالية لتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب " على مرحلتين. |
En el documento se fundamenta la necesidad de realizar un examen sistemático de las políticas en materia de recursos hídricos en dos etapas: revisión y adaptación de las políticas en materia de recursos hídricos y formulación de estrategias. | UN | ويناقش إطار العمل حالة استعراض سياسة المياه بصورة منتظمة على مرحلتين: استعراض وتكييف سياسة المياه وصياغة الاستراتيجيات. |
Debe dar lugar a una decisión tomada explícitamente por la Comisión de Estadística y debe gestionarse en dos etapas. | UN | وينبغي أن تؤدي إلى قرار صريح من اللجنة اﻹحصائية وأن تتم على مرحلتين. |
El proyecto se ejecutaría en dos etapas a lo largo de un período más prolongado. | UN | وسيكون تنفيذ هذا المقترح على مرحلتين منفصلتين على مدى فترة زمنية أطول. |
La preparación de las directrices científicas y técnicas de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental se llevó a cabo en dos etapas. | UN | جرى إعداد المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري على مرحلتين. |
En Chile, la privatización se realizó en dos etapas. | UN | وفي شيلي، تمت عملية الخصخصة على مرحلتين. |
En consecuencia, convocaría a una sesión del Consejo de Seguridad en dos etapas. | UN | وعليه أشار إلى أنه سيدعو إلى عقد اجتماع لمجلس الأمن على مرحلتين. |
Se pidió al Tribunal Arbitral que resolviera la controversia entre las partes en dos etapas. | UN | وطلب إلى هيئة التحكيم أن تسوي النزاع بين الطرفين على مرحلتين. |
Lo más prudente sería adoptar una fórmula en dos etapas. | UN | فالنهج اﻷحكم يكون باعتماد صيغة من مرحلتين. |
Aunque el proyecto debía realizarse en dos etapas que durarían un total de dos años, su ejecución se prolongó hasta llegar casi a los siete. | UN | ومع أن المشروع كان سيكتمل في مرحلتين خلال سنتين، فقد تم تمديده قرابة ٧ سنوات. |
Con respecto al párrafo 56, se pregunta si realmente son necesarias otras propuestas cuando el procedimiento de selección está dividido en dos etapas. | UN | وتساءل، فيما يتعلق بالفقرة ٥٦، عما إذا كانت هناك حاجة حقيقية لمقترحات بديلة إذا ما قسمت إجراءات الانتقاء إلى مرحلتين. |
Se ha puesto fin al programa iraquí para desarrollar un misil balístico de largo alcance en dos etapas. | UN | وتم إنهاء برنامج العراق لاستحداث قذائف تسيارية طويلة المدى ذات مرحلتين. |
Entonces dará comienzo un proceso en dos etapas para evaluar los efectos. | UN | وسيجري بعد ذلك الاضطلاع بعملية من خطوتين لتقييم الأثر. |
El método previsto consiste en un proceso en dos etapas con una fase de preselección. | UN | وتتألف الطريقة الواردة هنا من اجراء ذي مرحلتين مع مرحلة اختيار أولي . |
Se defendió la conveniencia de aplicar el procedimiento en dos etapas que se describía en el comentario del artículo 51, siempre que se ofrecieran garantías institucionales. | UN | وأعرب عن التأييد لﻹجراء ذي المرحلتين الوارد وصفه في التعليق على المادة ٥١ ولكن بشرط النص على ضمانات مؤسسية. |
Los gastos administrativos del procedimiento en dos etapas se amortizarán debido al mayor número de adquisiciones, es decir, cuantas más veces se utilice el acuerdo marco, en el caso de procedimientos reiterados. | UN | والتكاليف الإدارية للإجراءات ذات المرحلتين ستُمتص مع توريد عدد أكبر من المشتريات، أي كلّما زاد استعمال الاتفاق الإطاري في حالة المشتريات المتكررة. |
Se está evaluando la idoneidad del pirorretardante polimérico para el poliestireno expandido en dos etapas. | UN | ويجرى الآن اختبار مدى ملائمة مثبط اللهب التماثرى بالنسبة لعملية إنتاج البوليسترين المُطرَّق على خطوتين. |
Con ese fin, el gobierno anfitrión tal vez desee dividir el proceso de selección en dos etapas y dejar cierto margen de flexibilidad para conversaciones y negociaciones con consorcios del proyecto. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض ، قد ترغب الحكومة المضيفة في تقسيم اجراءات الاختيار الى مرحلتين ، والسماح بدرجة من المرونة لاجراء مناقشات ومفاوضات مع اتحادات المشروع . |
Utilizado únicamente en el procesamiento del poliestireno expandido en dos etapas | UN | تستخدم في عملية البوليسترين المُطرَّق ذات الخطوتين فقط |
Poliestireno expandido mediante un proceso de una sola etapa, probablemente también es adecuado en el proceso en dos etapas | UN | البوليسترين المُطرَّق عن طريق عملية ذات خطوة واحدة، ومن المحتمل تناسبه من خلال عملية ذات خطوتين والبوليسترين المبثوق |
896. La Universidad de Manitoba ha realizado un estudio en dos etapas sobre la discriminación salarial basada en el sexo entre los miembros a tiempo completo del cuerpo de profesores y ha procedido a un reajuste salarial de las empleadas en 1995. | UN | 896 - وقد أنجزت جامعة مانيتوبا دراسة من جزأين عن التمييز على أساس جنساني في مرتبات أعضاء هيئات التدريس المتفرغين وأفضت إلى تعديل مرتبات النساء في عام 1995. |
Para ello se procederá en dos etapas: una transitoria, que abarcará hasta 2002, y otra que culminará en la aplicación generalizada de las medidas en 2007. | UN | ولذلك أنشئت مرحلتان: حكم مؤقت حتى سنة 2002، ثم حكم معمم يطبق في سنة 2007. |