Según fuentes gubernamentales, diez sacerdotes habrían encontrado la muerte en dos meses. | UN | وتفيد المصادر الحكومية بأن ٠١ قساوسة قد قتلوا خلال شهرين. |
Crece tan alto como un cocotero en dos meses. Y en tres años puede cortarse para hacer construcciones como esta. | TED | وتنمو لتصبح بعلو شجرة جوز الهند خلال شهرين. ويمكن حصدها بعد ثلاث سنوات لتشييد مباني مثل هذا. |
Pasaron de ser £500 a 2000 en dos meses, entonces me dio £1000 más en su casino para recuperar todo. | Open Subtitles | وتضاعفت من500 جنيها إلى 2،000 في شهرين ثم أعطاني 1،000 جنيه إضافية في الكازينو لكي أعوض خسارتي |
Tuvimos menos de dos horas de comunicación con el mundo exterior en dos meses. | TED | لدينا أقل من ساعتين طريقتان للتواصل مع العالم الخارجي في شهرين. |
Lo que tenemos que decidir es si nos casaremos en dos meses, o dentro de un año y dos meses. | Open Subtitles | بما أنه الآن شهر أيار سنضطر لاتخاذ قرار ان كنا سنتزوج بعد شهرين أم بعد سنة وشهرين |
Es el primer animal que no se parece a un pingüino en dos meses. | Open Subtitles | إنه أول حيوان مختلف الهيئة عن البطاريق في غضون شهرين شاهدتم ذلك؟ |
en dos meses crearás tu propia compañía y en cinco años serás lider en el mercado de aceite de oliva. | Open Subtitles | خلال شهرين سوف تنشئ شركتك الخاصه وفي غضون خمس سنوات ستكون رائده في مجال تجارة زيت الزيتون |
Pensé que íbamos a terminar en dos meses con toda la casa. | Open Subtitles | كنتُ أظن أننا سننتهي من المنزل كله في خلال شهرين |
en dos meses, este salvaje criminal... ha asesinado a dos personas inocentes. | Open Subtitles | خلال شهرين هذا القاتل الدموي قتل إثنان من المواطنين الأبرياء |
Con la denuncia, el abogado dice que el desalojo será en dos meses. | Open Subtitles | بفضل الشكوى التي قدمتها يقول المحامي إنه سيتم ترحيله خلال شهرين |
El mes anterior se había informado de 297 incidentes, lo que representa un aumento del 37% en el número de incidentes conexos en el plazo de un mes y del 133% en dos meses. | UN | وأُبلغ عن وقوع 297 حادثاً في الشهر الماضي. ويمثل هذا العدد زيادة في الحوادث ذات الصلة بنسبة 37 في المائة خلال شهر واحد وبنسبة 133 في المائة خلال شهرين. |
en dos meses la violencia se propagó a todo el país. | UN | وامتدت أعمال العنف إلى كافة أرجاء البلد خلال شهرين. |
Cuatro robos en dos meses y no tenemos nada. | Open Subtitles | أربعة سرقات لأربع شاحنات في شهرين ومن دون أية أدلة |
en dos meses tengo un evento y me gustaría mucho usar algo de escote. | Open Subtitles | لدي حدث في شهرين بأنني سوف حقا ترغب في الحصول على الانقسام القليل ل. |
En dos minutos usted sabe más sobre mí que lo que esos desgraciados averiguaron en dos meses. | Open Subtitles | مصري في دقيقتين , تعرف عني اكثر من هؤلاء المنحطين في شهرين |
Saldrá de permiso en dos meses. Espero reconocerlo. | Open Subtitles | . سيعود بعد شهرين أتمنى أن نتذكر بعضنا البعض |
en dos meses a partir de ahora, tendremos elecciones generales. | Open Subtitles | سنجري الانتخابات العامة بعد شهرين من الآن |
Ted, me voy a casar en dos meses y estoy alterada, y tú eres mi mejor amigo... | Open Subtitles | تيد .. انا سأتزوج بعد شهرين و انا مهتاجة |
en dos meses, 3.000 han desaparecido. | Open Subtitles | في غضون شهرين اكثر من ثلاثة الاف شخص اختفوا |
No se que es lo que estos idiotas esperan que haga no he tenido sexo en dos meses... | Open Subtitles | لاأعلم ماذا ييتوقع هؤلاء الأغبياء مني أن يفعلوا لم أمارس الجنس منذ شهرين |
En efecto, en comparación con la evolución “normal” de la economía, la duplicación de los ingresos del país se retrasaría tan sólo en dos meses si llegara a aprobarse la reducción de las emisiones, lo que representaría un costo económico insignificante. | UN | وفي الواقع، مقارنة بالتطور " العادي " للاقتصاد فإن مضاعفة دخول البلد لن تؤجل إلا بواقع شهرين في حالة الموافقة على الحد من الانبعاثات مما يمثل تكلفة اقتصادية غير ذات شأن. |
Estos caballos no han sido herrados en dos meses. | Open Subtitles | هذه الخيول لم تُحدى منذُ شهرين |
Desde el período abarcado por el informe anterior, el cálculo de la conclusión de esta causa se ha modificado en dos meses. | UN | ومنذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير، تم إرجاء التقدير المتعلق بإنجاز هذه المحاكمة لمدة شهرين. |
Observando que el proceso de examen para acceder al programa para jóvenes profesionales se redujo en dos meses, el orador dice que su delegación intentará averiguar si el programa ha contribuido a aliviar el problema de la representación geográfica no equitativa en la Secretaría. | UN | وقال، مشيراً إلى اختصار عملية التوظيف الخاصة ببرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين بمقدار شهرين في حالة المرشحين الذين يكونون قد نجحوا في امتحان التوظيف، إن وفد بلده سيسعى إلى معرفة ما إذا كان البرنامج قد ساعد على التخفيف من التمثيل الجغرافي غير العادل داخل الأمانة العامة. |