Los resultados dependen de que los Estados Miembros tengan una participación activa en dos niveles. | UN | وأن النتائج مرهونة بمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة على مستويين. |
El PNUD promueve la coordinación de la ayuda en dos niveles diferentes que se relacionan entre sí. | UN | ويدعم البرنامج الانمائي تنسيق المساعدة على مستويين متميزين ولكنهما مترابطان. |
Esta labor de supervisión se efectuó en dos niveles. | UN | وقد اضُطلع بعمل المراقبة هذا على مستويين اثنين. |
Se precisa de un apoyo y una asistencia a nivel internacional significativos, lo que conlleva a actuar en dos niveles. | UN | فهي تحتاج إلى دعم ومساعدة دوليين جادين، الأمر الذي يستدعي العمل على صعيدين. |
Los cometidos también incluyen el análisis de la posibilidad de un sistema judicial en dos niveles e integrado, y la representación legal del Secretario General. | UN | وتشمل هذه الصلاحيات أيضــا دراسة إمكانيــة إنشاء نظام قضائي متكامل من مستويين والتمثيل القانوني للأمين العام. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios administrará la evaluación independiente, que tendrá una estructura de gobernanza en dos niveles. | UN | وسيتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إدارة التقييم المستقل، في إطار هيكل إداري ذي مستويين. |
La idea de un mundo que funciona a dos velocidades, o en dos niveles, como ocurre ahora, es moralmente inaceptable y humanamente insostenible. | UN | إن فكرة وجود عالم يعمل على مستويين ويسير بسرعتين، كما هو الحال اﻵن، فكرة غير مقبولة أخلاقيا، ولا يمكن تحملها إنسانيا. |
La cantidad de estudiantes requerida es de 15 en dos niveles escolares consecutivos. | UN | وعدد الطلبة المطلوب هو خمسة عشر على مستويين دراسيين متتاليين. |
Estas diferentes orientaciones estratégicas han conducido a la adopción de medidas prácticas en dos niveles. | UN | وأفضت هذه التوجهات الاستراتيجية المختلفة إلى تدابير عملية على مستويين. |
La cumbre de Sharm el-Sheikh se realizó en dos niveles distintos. | UN | وباشر مؤتمر القمة في شرم الشيخ أعماله على مستويين متباينين. |
En mi caso, la relación existía en dos niveles, el personal y el profesional. | UN | وتقوم تلك العلاقة فيما يخصني على مستويين أولهما شخصي والثاني مهني. |
En Benin, los estudios universitarios se realizan principalmente en dos niveles: | UN | يُضطلع بالدراسات الجامعية في بنن بصورة أساسية على مستويين: |
Las ineficiencias deben tratarse en dos niveles: | UN | ويجب التصدي لهذه النقائص على مستويين: |
El problema presenta dos aspectos y requiere que se defina nuevamente el enfoque del embargo, en dos niveles | UN | وتعد المشكلة ذات شقين وتقتضي إعادة تحديد نطاق الحظر على مستويين. |
Para cada una de ellas, los instrumentos se elaboraron en dos niveles, la empresa y los trabajadores. | UN | ولكل واحدة من تلك المراحل، طُورت أدوات أثناء تنفيذ المشروع على مستويين: مستوى الشركة ومستوى المصنع. |
La preferencia de las candidaturas femeninas se plasma en dos niveles: | UN | ويُضطلع بتفضيل المرشحات من الإناث على صعيدين: |
En Bulgaria se ha instaurado un sistema de extradición en dos niveles. | UN | أقامت بلغاريا نظاماً مؤلفاً من مستويين لتسليم المجرمين. |
Sin embargo, las Naciones Unidas siguen soportando una estructura de trabajo en dos niveles que distorsiona el significado de las tareas de apoyo y las devalúa, especialmente en el contexto de los perfiles tradicionales estereotipados de cada categoría. | UN | ومع ذلك تواصل الأمم المتحدة عرقلة نفسها بهيكل للقوة العاملة ذي مستويين يشوه معنى العمل الداعم ويحط من قيمته، وخاصة في سياق القوالب النمطية التقليدية التي ينظر بها إلى خصائص كل فئة من الفئتين. |
15. La Secretaría ha seguido aplicando el enfoque en dos niveles, ratificado por última vez por la Asamblea General en su resolución 60/23. | UN | 15 - وواصلت الأمانة العامة تطبيق النهج " ذي المسارين " ، الذي صادقت عليه الجمعية العامة مؤخرا بقرارها 60/23. |
El sistema de atención de la salud se divide en dos niveles: el comunitario y el de distrito y central. | UN | ينقسم النظام الصحي إلى مستويين: المستوى المجتمعي؛ ومستوى المقاطعات والمستوى المركزي. |
Esta labor se realiza en dos niveles. | UN | ويمضي هذا العمل قدما على مسارين. |
El segundo marco de financiación multianual constará de una estructura más simple en dos niveles que responderá de manera directa a esas preocupaciones. | UN | وسيتضمن الإطار التمويلي المتعدد السنوات، الثاني هيكلا أبسط ذا شقين يتصدى على نحو مباشر لهذه الشواغل. |
15. El Sr. Windfuhr dijo que en la realización de los derechos relacionados con la alimentación y la nutrición las organizaciones internacionales desempeñaban una función en dos niveles: la supervisión y los medios que permitieran esa realización. | UN | ٥١- ووصف السيد ويندفور دور المنظمات الدولية في إعمال الحقوق المتصلة بالغذاء والتغذية، فقال إنه دور ذو مستويين: الرصد ووسائل اﻹنفاذ. |
El Secretario General señaló que había establecido un proceso de reforma en dos niveles. | UN | ٣ - ذكر اﻷمين العام أنه وضع عملية لﻹصلاح ذات مسارين. |
Se informó además a la Comisión Consultiva de que, teniendo en cuenta los problemas encontrados, se proponía adoptar un enfoque en dos niveles para realizar el examen estratégico de la infraestructura. | UN | 11 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أنه يُقترح، في ضوء المشاكل التي تم اعتراضها، تبني نهج ذي شقين لإجراء الاستعراض الاستراتيجي للمرافق. |
Hungría estableció un sistema bancario en dos niveles en 1987 y también introdujo una política relativamente liberal de otorgamiento de licencias a nuevos participantes en el sector bancario, aunque protegió a los bancos contra la competencia extranjera. | UN | وأقامت هنغاريا النظام المصرفي الثنائي اﻷطراف في عام ١٩٨٧ فوضعت أيضا من أجل القادمين الجدد إلى قطاع اﻷعمال المصرفية سياسة ترخيص حرة نسبيا بالرغم من أنها تحمي المصارف من المنافسة اﻷجنبية. |
Se podría presentar al Consejo de Administración un enfoque en dos niveles que incluya opciones para los enfoques voluntarios y los jurídicamente vinculantes. | UN | ويمكن أن يقدم لمجلس الإدارة نهج من مسارين يتضمن خيارات لكل من النهج الطوعي والنهج الملزم قانوناً. |
En esta sección se presentan conclusiones estructuradas en dos niveles: fortalezas y debilidades de los procesos y las experiencias analizadas; y lecciones aprendidas. | UN | 52 - يعرض هذا القسم من التقرير للاستنتاجات، التي تم تصنيفها تحت فئتين: مواطن القوة والضعف في العمليات والتجارب التي تم تحليله؛ والدروس المستفادة. |
La estrategia de aplicación de las IPSAS consta de dos aspectos: un enfoque de la aplicación por etapas y un enfoque en dos niveles en relación con los recursos. | UN | 2 - وتشتمل الاستراتيجية المتعلقة باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على عنصرين هما: اتباع نهج مرحلي بشأن التنفيذ واتباع نهج ثنائي المستوى بشأن الموارد. |