"en dubai en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دبي في
        
    El programa es coordinado por la oficina regional del PNUMA en Asia occidental (PNUMA/ORAO), según una decisión adoptada por los países Partes en una reunión celebrada en Dubai en 2000. UN ويقوم بتنسيق البرنامج المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في غربي آسيا، بمقتضى قرار اتخذته البلدان الأطراف خلال اجتماع عُقد في دبي في عام 2000.
    Como complemento a la aprobación del programa de acción subregional para Asia occidental en Dubai en 2000, se presentaron propuestas de proyecto al coordinador del PASR que se examinaron a continuación. UN وكمتابعة للمصادقة على برنامج العمل دون الإقليمي لغربي آسيا في دبي في عام 2000، قدمت اقتراحات بمشاريع إلى منسق برنامج العمل دون الإقليمي وجرى بناء على ذلك استعراضها.
    En este sentido, celebramos la firma reciente del Acuerdo TTI en Dubai en septiembre de 2003. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتوقيع مؤخرا، في دبي في أيلول/سبتمبر 2003، على الاتفاق المتعلق بالتجارة والنقل العابر والاستثمار.
    El desarrollo de SAICM culminó con su adopción en la primera sesion de la Conferencia Internacional sobre la Gestión de los Productos Químicos (ICCM), realizada en Dubai en febrero de 2006. UN وقد بلغ تطوير النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيمائية ذروته وتبنيه أثناء الجلسة الأولى للمؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية، والتي عقدت في دبي في فبراير من عام 2006.
    El Consejo también aprobó un plan general e integrado de lucha contra la diabetes de acuerdo con las directrices de la OMS y del Foro de Dirigentes del Oriente Medio y el África Septentrional contra la Diabetes, celebrado en Dubai en 2010. UN وقد تبنى المجلس خطة وطنية شاملة للتصدي ومواجهة تفشي داء السكري، واعتمد الخطة الخليجية التنفيذية المتكاملة لمكافحة داء السكري ضمن إطار توصيات منظمة الصحة العالمية والمنتدى العالمي لقيادات السكري المعقود في دبي في عام 2010.
    Igualmente, la DAA tomó parte en el taller relativo al proyecto del CIDHG de difusión y promoción en lengua árabe, celebrado en Dubai en noviembre de 2012. UN وشاركت الوحدة كذلك في حلقة عمل عُقدت في دبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بشأن استخدام اللغة العربية في مجال التوعية.
    Ello incluirá fortalecer y prestar servicios al proceso del Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional, adoptado en Dubai en 2006, y prestar apoyo a la elaboración de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con los productos químicos y los desechos. UN وسيشمل ذلك خدمة وتعزيز عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، الذي اعتُمد في دبي في عام 2006، ودعم إعداد اتفاقات بيئية متعددة الأطراف بشأن المواد الكيميائية والنفايات.
    . Según la Organización de Comercio Exterior de Sudáfrica, las empresas sudafricanas recibieron pedidos por valor de 250 millones de dólares durante la exposición comercial celebrada en Dubai en octubre de 1992. UN ووفقا لمنظمة التجارة الخارجية بجنوب افريقيا، حصلت دوائر اﻷعمال في جنوب افريقيا على طلبات تبلغ قيمتها ٢٥٠ مليون دولار خلال المعرض التجاري الذي أقيم في دبي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    Han comenzado los preparativos de varias conferencias relacionadas con Hábitat II, incluida la Conferencia Internacional sobre las mejores prácticas para fortalecer el medio biótico, que se celebrará en Dubai en noviembre. UN ٢٨٠ - وقد بدأت اﻷعمال التحضيرية لعدة مؤتمرات متصلة بالموئل الثاني، بما فيها المؤتمر الدولي المعني بأفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية، الذي سيعقد في دبي في تشرين الثاني/نوفمبر.
    13.5 El grupo del Jurado se reunirá en Dubai en junio y elegirá las mejores prácticas que merezcan el premio según el inciso b) del párrafo 9.2. UN ٣١-٥ تجتمع هيئة المحكمين في دبي في شهر حزيران/يونيه وتختار أفضل الممارسات التي تستحق الجائزة حسب الفقرة ٩-٢ )ب(.
    Los Emiratos Árabes Unidos se enorgullecen de su avanzado sistema de información, y el Estado celebra exposiciones anuales y conferencias sobre los medios de comunicación y la tecnología de la información, la última de las cuales fue la Cumbre árabe sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones, que se celebró en Dubai en 2002. UN وهي تفخر بنظامها الإعلامي المتقدم، وتقيم الدول معارض وتعقد مؤتمرات سنوية بشأن وسائط الاتصالات وتكنولوجيا الإعلام، وكانت آخرها القمة العربية المعنية بتكنولوجيات الإعلام والاتصال، التي عقدت في دبي في عام 2002.
    Entre las cuestiones examinadas figuran también la actualización de la propuesta del Director Ejecutivo sobre un marco de " Vigilancia del medio ambiente " , que se someterá al noveno periodo extraordinario de sesiones que se celebrará en Dubai en febrero de 2006 para que lo examine. UN ومن بين المسائل الاخري التي نوقشت، اقتراح مستكمل من المدير التنفيذي بشأن إطار " مراقبة البيئية " ، سيقدم للنظر فيه في الدورة الخاصة التاسعة التي ستعقد في دبي في شهر شباط/فبراير 2006.
    Un posible punto débil en la función de la Conferencia Internacional como órgano de vigilancia del SAICM es la incertidumbre en cuanto a su capacidad para mantener a largo plazo la participación de alto nivel y multisectorial que se espera sea una de las características de la Conferencia Internacional que se celebrará en Dubai en febrero de 2006. UN 12 - ويتمثل أحد مواطن ضعف المؤتمر الدولي في دور الهيئة الإشرافية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في عدم التيقن من قدرته على المحافظة في المدى الأطول على مستوى المشاركة الرفيعة المستوى والمتعددة القطاعات التي يؤمل أن تكون من سمات المؤتمر الدولي في دبي في شباط/ فبراير 2006.
    Los resultados iniciales de esos proyectos experimentales se presentarán durante el noveno período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración, que se celebrará en Dubai, en febrero de 2006. UN 34 - ستقدم النتائج الأولوية لهذه المشاريع التجريبية إلى الدورة الاستثنائية التاسعة لمجلس الإدارة في دبي في شباط/فبراير 2006.
    Los Estados Unidos de América presidieron una conferencia sobre el estado de derecho celebrada en Dubai en diciembre, e Italia y las Naciones Unidas presidirán conjuntamente una conferencia de alto nivel sobre el tema que se realizará en Roma en julio. UN وترأست الولايات المتحدة مؤتمرا عن سيادة القانون في دبي في كانون الأول/ديسمبر، وستترأس إيطاليا والأمم المتحدة مؤتمرا رفيع المستوى عن سيادة القانون في روما في تموز/يوليه.
    Suiza tomó nota de la creación en Dubai, en abril de 2008, de una red sobre el Pacto Mundial, y pidió información sobre las medidas adoptadas para alentar a las empresas pertinentes a respetar los diez principios del Pacto Mundial. UN وأشارت سويسرا إلى إنشاء شبكة الاتفاق العالمي في دبي في نيسان/أبريل 2008، وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت لحث الشركات المعنية على احترام المبادئ العشرة للاتفاق العالمي.
    Ese mismo año, cuando se encontraba en Dubai en viaje de trabajo, recibió una llamada de su madre, que lo informó de que su padre había sido detenido por los servicios nacionales de seguridad de Uzbekistán, supuestamente a causa de su relación con personas de etnia tártara y su amistad con un conocido escritor uigur. UN وفي العام نفسه، وبينما كان في دبي في إطار رحلة عمل، تلقى مكالمة هاتفية من أمه أبلغته فيها بتوقيف والده على يد دوائر الأمن الوطني في أوزبكستان بسبب نشاطه المزعوم في صفوف التتر الأصليين وصداقته مع كاتب أيغوري مشهور.
    5. El Sr. Al-Kazimi fue detenido en Dubai en enero de 2003 y recluido en un lugar no revelado en Dubai o en sus cercanías durante dos meses. Luego fue trasladado a otro lugar a unas dos horas de distancia. UN 5- وقد ألقي القبض على السيد الكاظمي في دبي في كانون الثاني/يناير 2003 وأودع في مكان مجهول في دبي أو حولها لمدة شهرين، ثم نقل إلى مكان آخر على مسافة ساعتين تقريباً.
    Ello incluirá fortalecer y prestar servicios al proceso del Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional, adoptado en Dubai en 2006, y prestar apoyo a la elaboración de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con los productos químicos y los desechos. UN وسيشمل ذلك تقديم الخدمات وتعزيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الذي اعتُمد في دبي في عام 2006، ودعم عملية وضع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    Ello incluirá prestar servicios al proceso del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional, aprobado en Dubai en 2006, y reforzarlo, así como contribuir a la evolución y aplicación de ese Enfoque y de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos. UN وسيشمل ذلك خدمة وتعزيز عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، الذي اعتُمد في دبي في عام 2006، ودعم بلورة وتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more