Examinar la posibilidad de establecer en Dushanbe un centro de reducción del riesgo de desastres para Asia Central. | UN | النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي. |
Aunque los locales de la sede de la MONUT en Dushanbe son proporcionados sin cargo por el Gobierno, la MONUT es responsable de mantenerlos en buenas condiciones. | UN | في حين توفر الحكومة مقر البعثة في دوشانبي مجانا، فإن البعثة تتحمل مسؤولية إبقاء المبنى بحالة جيدة. |
La Comisión de Reconciliación Nacional comenzó a funcionar con carácter permanente en Dushanbe. | UN | فقد بدأت لجنة المصالحة الوطنية في مباشرة أعمالها على أساس دائم في دوشانبي. |
Los otros cuatro miembros de la Comisión Conjunta en representación de la oposición que se encontraban en Dushanbe abandonaron Tayikistán por motivos de seguridad. | UN | أما أعضاء المعارضة اﻷربعة اﻵخرين في اللجنة المشتركة في دوشامبي فقد غادروا طاجيكستان منذ ذلك الحين ﻷسباب أمنية. |
Esperamos que la oficina de las Naciones Unidas en Dushanbe siga funcionando eficazmente y siga prestando asistencia para la rehabilitación, principalmente en las esferas económica y social. | UN | ونأمل أن يواصل مكتب الأمم المتحدة في دوشانبيه العمل بفعالية، وتقديم المساعدة لإعادة التأهيل، أولا وقبل كل شيء، في المجالين الاجتماعــــي والاقتصادي. |
El 7 de enero de 1993 se volvió a imponer el estado de excepción y se implantó el toque de queda en Dushanbe por un período de un mes. | UN | وفي ٧ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ مرة أخرى وفرض حظر التجول في دوشنبي لفترة شهر واحد. |
Siguen aplicándose estrictas medidas de seguridad tanto en Dushanbe como sobre el terreno. | UN | وتواصل البعثة التقيد بالتدابير الأمنية الصارمة في دوشانبي وفي الميدان على حد سواء. |
Aprovecho esta oportunidad una vez más para invitar a los Estados Miembros a que participen activamente en la Conferencia Internacional, que se celebrará en Dushanbe. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لدعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في المؤتمر الدولي في دوشانبي. |
Esta comisión se reunirá en Dushanbe a fines de agosto con la participación de un representante de la OACNUR. | UN | وسيعقد هذا الاجتماع في دوشانبي في أواخر آب/أغسطس بمشاركة ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En el cumplimiento de sus tareas cooperará y coordinará sus actividades con las de la representación de las Naciones Unidas en Dushanbe. | UN | وستسعى البعثة، في إنجاز مهامها، الى تحقيق التعاون والتنسيق مع الجهات الممثلة لﻷمم المتحدة في دوشانبي . |
A esos fines, la Unión Europea insta a las partes tayikas a que aprovechen plenamente la ayuda de la misión de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) destacada en Dushanbe. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يحث الاتحاد اﻷوروبي اﻷطراف الطاجيكية على الاستفادة على نحو كامل من بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في دوشانبي. |
El propuesto foro se reuniría en Dushanbe en mayo/junio de 1996, sobre una base de igualdad de representación del Gobierno y la oposición. | UN | وبموجب هذا الاقتراح، ينعقد المحفل المقترح في دوشانبي في أيار/مايو - حزيران/ يونيه ١٩٩٦ على أساس التمثيل المتكافئ للحكومة والمعارضة. |
Agradecemos mucho a Rusia y a todas las demás naciones y organizaciones internacionales e intergubernamentales que nos brindaron su ayuda para superar el reciente brote de fiebre tifoidea en Dushanbe, durante el cual hubo que hospitalizar a unas 7.000 personas. | UN | ونحن ممتنون لروسيا ولجميع الدول اﻷخرى والمنظمات الدولية وغير الحكومية التي تقدم المساعدة في التغلب على وباء التيفوئيد الذي تفشى في دوشانبي مؤخرا، حيث تمت معالجة حوالي ٠٠٠ ٧ شخص في المستشفيات. |
Los representantes de la OSCE firmaron el Protocolo sobre las garantías de aplicación del Acuerdo y están participando en la labor del Grupo de Contacto establecido en Dushanbe de conformidad con el Protocolo. | UN | ووقﱠع ممثلو المنظمة على البروتوكول المتعلق بالضمانات وهم يشاركون في أعمال فريق الاتصال الذي أُنشئ في دوشانبي بموجب البروتوكول. |
Puesto que no se pudo recurrir a ninguna de esas opciones, las Naciones Unidas propusieron formar un grupo especial de seguridad integrado por personal del gobierno y de la OTU destacado en Dushanbe. | UN | ونظرا لعدم توافر الخيارين السابقين، اقترحت اﻷمم المتحدة تشكيل مفرزة خاصة لﻷمن، يُستخدم فيها أفراد من الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة المرابطين بالفعل في دوشانبي. |
La MONUT sigue observando precauciones estrictas de seguridad, entre ellas el toque de queda por la noche, y actúa únicamente en Dushanbe. | UN | وتواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة التقيد بالاحتياطات اﻷمنية الدقيقة، بما في ذلك حظر التجول خلال الليل، والعمل فقط في دوشانبي. |
El 9 de junio de 2001 se abrió una investigación penal en relación con el triple homicidio de Firuz y Fayz Ashurov y D. Ortikov, ocurrido en Dushanbe el 29 de abril de 2001. | UN | أورتيكوف في دوشانبي في 29 نيسان/أبريل 2001. |
Los representantes de la OSCE firmaron el Protocolo sobre las garantías de aplicación del Acuerdo y están participando en la labor del Grupo de Contacto, establecido en Dushanbe en conformidad con ese Protocolo e integrado por representantes de ocho países observadores, de la OSCE y de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ووقﱠع ممثلو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على بروتوكول الضمانات وهم يشاركون اﻵن في أعمال فريق الاتصال الذي أنشئ في دوشامبي وفقا ﻷحكام البرتوكول السالف الذكر، والذي يضم ممثلين عن ثمانية بلدان لها صفة مراقب، وكذلك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
En 1996 se dictaron dos cursos de formación de cinco días, uno en Abidján (Côte d ' Ivoire), en febrero, y el otro en Dushanbe (Tayikistán), en noviembre. | UN | وعُقدت في عام ٦٩٩١ دورتان تدريبيتان مدة كل منهما خمسة أيام، إحداهما في أبيدجان بكوت ديفوار في شباط/فبراير واﻷخرى في دوشامبي بطاجيكستان في تشرين الثاني/نوفمبر. |
En el primer cursillo del programa, que se llevó a cabo en enero de 2002 en Dushanbe, colaboraron el Instituto y la Organización Mundial del Comercio. | UN | 155 - ونظم كل من المعهد ومنظمة التجارة العالمية حلقة العمل الأولى في نطاق البرنامج، ونفذت في كانون الثاني/يناير 2002 في دوشانبيه. |
El 7 de enero de 1993 se volvió a imponer el estado de excepción y se implantó el toque de queda en Dushanbe por un período de un mes. | UN | وفي ٧ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ مرة أخرى وفرض حظر التجول في دوشنبي لفترة شهر واحد. |
Durante los últimos cinco días, sólo en Dushanbe fueron asesinados siete oficiales rusos. | UN | فخلال اﻷيام الخمسة الماضية، قتل سبعة ضباط من الروس في دوشانب وحدها. |
La toma de rehenes puso de relieve la vulnerabilidad del personal internacional en Dushanbe. | UN | ٦ - ويؤكد أخذ الرهائن أن الموظفين الدوليين معرضون للخطر في دوشانبه. |