"en edad preescolar" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سن ما قبل المدرسة
        
    • في سن ما قبل الدراسة
        
    • في مرحلة ما قبل المدرسة
        
    • الذين هم دون سن الدراسة
        
    • في سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة
        
    • قبل سن المدرسة
        
    • في مرحلة ما قبل الدراسة
        
    • في دور الحضانة
        
    • الذين لم يبلغوا سن الدراسة
        
    • في سن التعليم قبل المدرسي
        
    • في سن الحضانة
        
    • في رياض اﻷطفال
        
    • التعليم التحضيري
        
    • الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدرسة
        
    • الذين بلغوا سن الدراسة
        
    Aproximadamente el 90% de los pacientes fueron niños en edad preescolar y el 10% adultos. UN وبلغت نسبة الحالات نحو ٠٩ في المائة من اﻷطفال في سن ما قبل المدرسة و٠١ في المائة من العملاء الراشدين.
    En 1997, el 1,4% de los niños en edad preescolar asistían efectivamente a una de esas instituciones del sistema. UN وبالنسبة لعام 1997، فإن نسبة الأطفال في سن ما قبل المدرسة الذين يلتحقون فعلاً بهذا النظام بلغت 1.4 في المائة.
    Suministro de alimentos a mujeres embarazadas o madres lactantes y niños en edad preescolar, y apoyo a los programas de salud pública. UN توفير الغذاء للحوامل والمرضعات ولﻷطفال في سن ما قبل الدراسة ودعم برامج الصحة العامة.
    Por ejemplo, en los países en desarrollo, más de 147 millones de niños en edad preescolar presentan retrasos del crecimiento. UN ويؤثر التقزُّم، مثلاً، في أكثر من 147 مليون طفل في مرحلة ما قبل المدرسة في البلدان النامية.
    De la misma forma, es fundamental el acceso a servicios de guardería infantil de alta calidad y costo razonable, en especial para los niños en edad preescolar. UN وبالمثل، فإن توفير إمكانية الحصول على رعاية الطفل بمستوى ميسور التكلفة وجيد النوعية، أمر ضروري، وبخاصة بالنسبة لﻷطفال الذين هم دون سن الدراسة.
    El PMA proporciona asistencia alimentaria, respalda de forma especial la atención primaria de la salud y apoya dos proyectos para mujeres embarazadas, madres lactantes y niños en edad preescolar. UN ويقدم البرنامج المساعدة الغذائية، ويراعي بوجه خاص احتياجات الرعاية الصحية اﻷولية، كما يقدم الدعم لمشروعين تفيد منهن الحوامل والمرضعات واﻷطفال في سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة.
    c) Asistencia integrada a niños en edad preescolar a través de centros de cuidado diario. UN )ج( تقديم المساعدة المتكاملة لﻷطفال قبل سن المدرسة عن طريق مراكز الرعاية النهارية.
    En 2000 había 302.874 niños en edad preescolar que estaban atendidos en esos centros. UN وفي عام 2000، قدمت المراكز خدماتها إلى ما مجموعه 874 302 طفلاً في سن ما قبل المدرسة.
    La nutrición de las madres gestantes, de los lactantes y de los niños en edad preescolar es una esfera en la cual el Estado ha emprendido muchos programas desde el decenio de 1970. UN ١٣٣ - إن تغذية اﻷمهات الحوامل والرضع واﻷطفال في سن ما قبل المدرسة هي مجال اضطلعت فيه الدولة بعدة برامج منذ السبعينيات.
    En 1996, ambos padres estaban trabajando en el caso del 56% de estos niños en edad preescolar, en comparación con el 38% en 1981 y el 52% en 1991. UN وفي عام 1996 كان كلا الوالدين يعملان في حالة 56 في المائة من هؤلاء الأطفال في سن ما قبل المدرسة بالمقارنة إلى 38 في المائة عام 1981 و 52 في المائة عام 1991.
    602. A partir de 2003 se deben aplicar nuevos principios de financiación para la educación de niños en edad preescolar. UN 602- وينبغي تطبيق مبادئ جديدة لتمويل تعليم الأطفال في سن ما قبل الدراسة اعتباراً من عام 2003.
    11. En el asentamiento de Poli-Faro se proyecta introducir una clase de párvulos para el gran número de niños en edad preescolar que llegaron en 1993. UN ١١- وفي مستوطنة بولي/فارو، يخطط ﻹنشاء حدائق لﻷطفال نظراً للعدد الكبير من اﻷطفال الذين هم في سن ما قبل الدراسة والذين وصلوا في عام ٣٩٩١.
    Hay una política nacional de nutrición en la que se hace hincapié en el mejoramiento de la situación en materia de salud y nutrición de los niños en edad preescolar y de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وثمة سياسة تغذوية وطنية تشدد على تحسين الوضع الصحي والتغذوي للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأمهات الحوامل والمرضعات.
    La prestación tiene tres niveles, uno para los niños en edad preescolar, otro para los niños de hasta 16 años en edad escolar, y otro más elevado para los niños mayores de 16 años que siguen escolarizados. UN وهناك ثلاثة مقادير ، أحدها للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وواحد للأطفال الملتحقين بالمدرسة حتى سن 16 عاما وأعلى مقدار من الاستحقاقات للأطفال الملتحقين بالمدرسة ويزيد عمرهم عن 16 عاما.
    De la misma forma, es fundamental el acceso a servicios de guardería infantil de alta calidad y costo razonable, en especial para los niños en edad preescolar. UN وبالمثل، فإن توفير إمكانية الحصول على رعاية الطفل بمستوى ميسور التكلفة وجيد النوعية، أمر ضروري، وبخاصة بالنسبة لﻷطفال الذين هم دون سن الدراسة.
    Por último, en el artículo 399 del Código del Trabajo se prevé que el Ministerio de Trabajo otorgue un certificado de méritos a los empleadores que establezcan guarderías y otras instituciones para el cuidado de los niños en edad preescolar. UN أخيراً، بموجب المادة 399 من قانون العمل، تمنح وزارة العمل شهادات جدارة لأرباب العمل الذين ينشئون ويديرون مراكز ومؤسسات رعاية نهارية لحماية الأطفال الذين هم في سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة.
    En conexión con el programa de salud maternoinfantil, el Organismo proporciona diagnóstico y tratamiento de la anemia por deficiencia de hierro a los niños en edad preescolar y las mujeres embarazadas. UN وفيما يتصل ببرنامج صحة اﻷم والطفل، تقدم الوكالة خدمات فحص ومعالجة لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد فيما بين اﻷطفال قبل سن المدرسة والنساء الحوامل.
    Las madres que trabajan tienen a su disposición un amplio sistema de instituciones de enseñanza preescolar, que ofrecen servicios de atención y entretenimiento para los niños en edad preescolar. UN ويتاح للأمهات المنخرطات في حقل العمل شبكة واسعة من المؤسسات التعليمية الحكومية لمرحلة ما قبل الدراسة، تقدم خدمات الرعاية للأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة.
    Un número reducido de Estados Partes ofrecen enseñanza bilingüe a los niños en edad preescolar. UN وهناك عدد ضئيل من الدول اﻷطراف التي تقدم تعليماً بلغتين لﻷطفال في دور الحضانة.
    En el campo de la educación, hay nuevas iniciativas en todos los niveles, desde programas iniciales para niños en edad preescolar hasta fondos mayores para la educación posterior a la secun-daria. UN وفي التعليم، هناك مبادرات جديدة على جميع المستويــات، ابتداء من البرامج الابتدائية تماما لﻷطفال الذين لم يبلغوا سن الدراسة إلى التمويل الموسﱠع النطاق لتعليم ما بعد المرحلة الثانويــة.
    El segundo proyecto tiene por objetivo iniciar un programa socioeducativo activo y permanente en el que participen los padres romaníes (con hijos en edad preescolar) y que aborde los temas de la familia y el entorno familiar saludable y fomente las capacidades de comunicación y una mejor integración de los romaníes en la comunidad. UN ويهدف المشروع الآخر إلى استهلال برنامج اجتماعي - تعليمي نشط ودائم يشمل الوالدين الروما (ممن لديهم أطفال في سن التعليم قبل المدرسي)، ويغطي مواضيع الأسرة والبيئة الصحية وتعزيز مهارات الاتصال وتحسين الاندماج في المجتمع.
    La reducción de la incidencia de la malnutrición, es decir la malnutrición en proteína y energía y la anemia nutricional, con un énfasis especial entre los que se encuentran más amenazados: los recién nacidos, los niños en edad preescolar y escolar y las mujeres embarazadas y lactantes UN تخفيض حالات سوء التغذية، مثل سوء التغذية الناتج عن نقص الطاقة التي يحصل عليها الجسم من البروتين وفقر الدم التغذوي، مع التركيز بشكل خاص على الفئات الأكثر عرضة للخطر، مثل الأطفال الرضع والأطفال في سن الحضانة وأطفال المدارس والحوامل والمرضعات.
    La CARE tiene previsto alimentar a más de 100.000 estudiantes, a 3.700 niños en edad preescolar y a 200.000 habitantes de Gonaives. UN وتعتزم منظمة كير تغذية أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ طالب، و ٧٠٠ ٣ في رياض اﻷطفال و ٠٠٠ ٢٠٠ من أفراد الشعب العاديين في غوناييف.
    La inversión en ese mismo año para la atención de niños en edad preescolar y escolar representó el 13% del gasto total de los municipios. UN وفي السنة ذاتها، بلغت تكاليف التعليم التحضيري ورعاية أطفال المدارس 13 في المائة من إجمالي المصروفات البلدية.
    Gracias a ello se han creado servicios para atender a 20.000 niños en edad preescolar. UN ونتيجة لذلك، أنشئ 000 20 مكان جديد للأطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدرسة.
    La prevalencia de la anemia y la carencia de hierro, derivadas de una alimentación inadecuada, es muy alta entre los niños en edad preescolar y escolar y entre las mujeres embarazadas y lactantes. UN وينتشر على نطاق واسع فقر الدم ونقص الحديد المرتبطين بنقص التغذية فيما بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة أو الذين بلغوا سن الدراسة والنساء الحوامل والمُرضعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more