"en edad reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سن الإنجاب
        
    • في عمر الإنجاب
        
    • في سن الحمل
        
    • البالغات سن الإنجاب
        
    • في سن اﻻنجاب
        
    • في سن الخصوبة
        
    • العالم الذين هم في سن اﻹنجاب
        
    • في سنّ الإنجاب
        
    • من سن الإنجاب
        
    • بلغن سن الإنجاب
        
    Como resultado de la iniciativa de planificación familiar, la tasa de fecundidad se redujo de 3,5 a 3,2 niños por mujer en edad reproductiva. UN وأسفرت مبادرة تنظيم الأسرة عن انخفاض في معدلات الخصوبة الكلية من 3.5 إلى 3.2 أطفال لكل امرأة في سن الإنجاب.
    De hecho, la asistencia médica inadecuada durante la gestación era la tercera causa de mortalidad entre las mujeres palestinas en edad reproductiva. UN والواقع أن الرعاية الطبية غير الكافية أثناء الحمل تشكل ثالث سبب من أسباب وفاة المرأة الفلسطينية في سن الإنجاب.
    Como promedio, el número de niños por mujer en edad reproductiva descendió de 2,69 en 1996 a 2,3 y ya se acerca a 2,1. UN وانخفض عدد الأطفال للمرأة الواحدة التي هي في سن الإنجاب من 2.69 في عام 1996 إلى 2.3 وهو يسير نحو 2.1.
    Lo anterior se reafirmó también en el uso de métodos anticonceptivos por parte de las mujeres nicaragüenses en edad reproductiva. UN وقد تأكد ذلك أيضا في استخدام النيكاراغويات اللاتي هن في سن الإنجاب لوسائل منع الحمل.
    Las mujeres en edad reproductiva tenían acceso a métodos anticonceptivos. UN وأضافت أن وسائل منع الحمل متوفرة للنساء اللاتي في سن الإنجاب.
    Las mujeres en edad reproductiva tenían acceso a métodos anticonceptivos. UN وأضافت أن وسائل منع الحمل متوفرة للنساء اللاتي في سن الإنجاب.
    Además, organizó actividades de capacitación y de apoyo logístico para los hospitales públicos con objeto de que éstos pudieran prestar servicios de calidad a las mujeres en edad reproductiva. UN ويقدم أيضاً تدريباً ودعماً لوجيستياً للمستشفيات الحكومية لتمكينها من تقديم خدمات نوعية إلى المرأة في سن الإنجاب.
    Anestesia suministrada debido a enfermedades de la madre (por cada 10.000 mujeres en edad reproductiva) UN التنويم بسبب أمراض الأمومة لكل 000 10 امرأة في سن الإنجاب
    En 1999, el 34,6% de las mujeres en edad reproductiva utilizaban distintos tipos de contraceptivos. UN وفي عام 1999، كانت نسبة 34.6 في المائة من النساء في سن الإنجاب تستخدم أنواعاً مختلفة من وسائل منع الحمل.
    Se suministrarán complementos vitamínicos, yodo y mosquiteras a las mujeres en edad reproductiva. UN وأضافت أنه سوف يتم تقديم فيتامينات تكميلية وأيودين وناموسيات للنساء اللواتي هن في سن الإنجاب.
    Se ha distribuido material sanitario a más de 35.000 mujeres y niñas en edad reproductiva. UN توزع المواد الصحية على أكثر من 35000 امرأة وفتاة في سن الإنجاب.
    La principal estaba relacionada sobre todo con el hecho de que las mujeres embarazadas no eran representativas de la población general en edad reproductiva. UN وكان القصور الرئيسي متصلا أساسا بكون الحوامل غير ممثلات لعموم السكان الذين هم في سن الإنجاب.
    El 38% de las mujeres en edad reproductiva de la República Kirguisa usan anticonceptivos. UN وتستخدم وسائل منع الحمل من قبل 38 في المائة من النساء في سن الإنجاب في جمهورية قيرغيزستان.
    El número de mujeres en edad reproductiva aumentará notablemente para 2050, y tendremos la generación más numerosa de mujeres en edad reproductiva. UN وسيزداد عدد النساء في سن الإنجاب بصورة كبيرة بحلول عام 2050، وسيكون لدينا أكبر جيل على الإطلاق في سن الإنجاب.
    Se observa una preponderancia cada vez mayor de casos de VIH/SIDA en mujeres en edad reproductiva. UN ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب.
    No obstante, en la evolución de la prevalencia en mujeres en edad reproductiva pueden observarse dos fases: UN ومع ذلك فإن تطور معدل الانتشار بين النساء اللاتي في سن الإنجاب مر بمرحلتين كبيرتين:
    Las mujeres jóvenes en edad reproductiva deben someterse a controles periódicos de salud y a las vacunas previstas en la legislación. UN ويجب توقيع الكشف الطبي على الشابات والنساء في سن الإنجاب وحصولهن على التحصين وفقاً للتشريعات.
    Por cada 100.000 mujeres en edad reproductiva, mueren 0,01 en el embarazo y en el parto o durante el puerperio. UN ومن جهة أخرى فإن وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة والنفاس بلغ 0.01 لكل 100 ألف امرأة في عمر الإنجاب.
    En 1999 la tasa de fecundidad era del 11,4 por 1.000 mujeres en edad reproductiva. UN بلغ معدل الخصوبة عام 1999: 11.4 لكل 000 1 امرأة في سن الحمل.
    Porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizan métodos de planificación familiar UN النسبة المئوية للنساء البالغات سن الإنجاب والمستخدمات لوسائل تنظيم الأسرة
    Las condiciones en torno a la maternidad también fueron un factor determinante de la mortalidad por región entre las mujeres en edad reproductiva. UN وكانت أحوال اﻷمومة مهمة أيضا في ترتيب المناطق حسب معدلات وفيات النساء في سن اﻹنجاب.
    Las mujeres constituyen el 51% de la población, y el 25% de ellas están en edad reproductiva. UN وتشكل المرأة أكثر من 51 في المائة من السكان، منهن 25 في المائة في سن الخصوبة.
    La población en edad reproductiva continúa creciendo a una tasa ligeramente más elevada que la población en su conjunto, como reflejo del gran número de jóvenes que llegan a la edad de procrear. UN وما زال عدد سكان العالم الذين هم في سن اﻹنجاب ينمو بسرعة أعلى بقليل من سرعة زيادة عدد سكان العالم ككل، مما يظهر العدد الكبير من السكان الذين أصبحوا ينجبون أطفالا في سن مبكرة.
    Si no existe una más amplia expansión de la información correcta sobre los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres por un lado y por otro, la discriminación que normalmente sufren las mujeres en edad reproductiva, debido a una posible maternidad y sus " naturales " implicancias especialmente en el mercado de trabajo. UN وإذا لم تكن هناك معلومات صحيحة أوفى عن الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة من هذا الجانب أو ذاك، فإن التمييز الذي تتعرض له المرأة التي في سنّ الإنجاب ربما يعود إلى الأمومة المحتملة وعواقبها " الطبيعية " ، وبخاصة في سوق العمل.
    Durante la última década (1990-2000), la muerte materna fue la primera causa de defunción de mujeres en edad reproductiva. UN فخلال العقد الأخير (1990-2000) كانت وفيّات الأمهات أهم أسباب الوفاة بين النساء من سن الإنجاب.
    La tercera parte de las mujeres en edad reproductiva y el 45% de las embarazadas padecen de anemia. UN ويعاني ثلث النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب و 45 في المائة من الحوامل من فقر الدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more