"en ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجارية
        
    • قيد التنفيذ
        
    • الجاري تنفيذها
        
    • جارية
        
    • يجري تنفيذ
        
    • التي يجري تنفيذها
        
    • جارٍ
        
    • جاريا
        
    • قيد الإنجاز
        
    • المشتركة في تنفيذ
        
    • تنفيذاً أو
        
    • في طور التنفيذ
        
    • تحت التنفيذ
        
    • الجاري الاضطلاع
        
    • والجاري تنفيذها
        
    En cualquier caso, el Banco Mundial es consciente de la magnitud de la crisis en Angola y está estudiando los medios de responder en forma adecuada dentro del contexto de los proyectos en ejecución. UN ومع ذلك فإن البنك يشعر بضخامة اﻷزمة في أنغولا ويدرس طرق الاستجابة بصورة مناسبة في إطار المشاريع الجارية.
    Los proyectos en ejecución con cargo a estos fondos se relacionan con actividades en las esferas de la enseñanza, la ciencia y la cultura. UN والمشاريع التي يجري تنفيذها بهذه اﻷموال تتصل باﻷنشطة الجارية في مجالات التعليم والعلم والثقافة.
    PROYECTOS MULTIANUALES: FONDO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA OBRAS DE CONSTRUCCIÓN en ejecución Y UN المشاريع ذات الطبيعة المتعددة السنوات: صندوق اﻷمم المتحدة ﻷعمال التشييد الجارية
    Además, hay en ejecución otros muchos complejos judiciales, con un costo superior a los 2.000 millones de riales yemeníes. UN كما أن هناك العديد من مشاريع المجمعات القضائية قيد التنفيذ تفوق تكلفتها 2 مليار ريال يمني.
    Sin embargo, los tres componentes en ejecución del programa integrado requieren nuevo impulso. UN غير أن مكونات البرنامج المتكامل الثلاثة الجاري تنفيذها تتطلب زخما إضافيا.
    Señaló que algunas actividades ya estaban en ejecución, mientras que otras sólo habían sido previstas. UN كما أشارت الى أن بعض اﻷنشطة جارية بالفعل، بينما يتوقع فقط الاضطلاع بالبعض اﻵخر.
    PROYECTOS MULTIANUALES: FONDO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA OBRAS DE CONSTRUCCIÓN en ejecución Y UN المشاريع ذات الطبيعة المتعددة السنوات: صندوق اﻷمم المتحدة ﻷعمال التشييد الجارية
    De esas cuentas mancomunadas, se remiten fondos a las respectivas oficinas exteriores para sufragar gastos de construcción en ejecución. UN ومن هذا المجمع النقدي، تحول مبالغ إلى المكاتب الميدانية المعنية لمواجهة تكاليف أعمال التشييد الجارية.
    El objetivo del Programa es sentar las bases para futuras inversiones del FIDA o prestar apoyo a proyectos en ejecución. UN ويهدف هذا البرنامج إلى وضع اﻷساس لاستثمارات الصندوق المقبلة أو لدعم المشاريع الجارية.
    De esas cuentas mancomunadas, se remiten fondos a las respectivas oficinas exteriores para sufragar gastos de construcción en ejecución . UN وتحصص مبالغ مــن المجمع النقدي هذا، تحول إلى المكاتب الميدانية المعنية لمواجهة تكاليف أعمال التشييد الجارية.
    En este sentido, el boletín proporciona a la ONUDI una retroinformación objetiva sobre la eficacia de los proyectos en ejecución. UN وفي هذا الصدد، توفر النشرة لليونيدو استجابة موضوعية بشأن مدى فعالية البرامج الجارية.
    Además, en el PAN se han incluido varios proyectos en ejecución que se han considerado eficaces y que corresponden al espíritu de la Convención. UN وأُدرج عدد من المشاريع الجارية في برنامج العمل الوطني بالنظر إلى أنه وجد أنها فعالة وتدخل ضمن روح الاتفاقية.
    Programas en ejecución para combatir la violencia en el hogar contra la mujer UN البرامج الجارية فيما يتعلق بالعنف المنزلي الموجه ضد المرأة
    De esas cuentas mancomunadas, se remiten fondos a las respectivas oficinas exteriores para sufragar gastos de construcción en ejecución. UN ومن المجمع النقدي، تحوَّل المبالغ إلى المكاتب الميدانية المعنية لتغطية تكاليف أعمال التشييد الجارية.
    La cuenta sería administrada de la misma forma que la cuenta para obras de construcción en ejecución que ya está en uso. UN وتكون طريقة إدارة هذا الحساب هي الطريقة نفسها التي يُدار بها حساب أعمال التشييد الجارية المستخدم الآن.
    Los proyectos en ejecución se insertan en una de estas áreas y conforman grupos de proyectos coherentemente vinculados entre sí, enlazados conceptualmente a través del desarrollo humano sostenible. UN وتدمج في المشاريع قيد التنفيذ في إحدى هذه المجالات تشكل مجموعة من المشاريع المتسقة المرتبطة فيما بينها وترتبط مفاهيميا عن طريق التنمية البشرية المستدامة.
    En 1994, terminó la preparación de 10 de dichos proyectos, lo que eleva a 14 el total de proyectos en ejecución. UN وفي عام ١٩٩٤، انجز وضع ١٠ من هذه المشاريع وبذلك بلغ مجموع المشاريع قيد التنفيذ ١٤ مشروعا.
    También contiene una lista de proyectos en ejecución durante el año 2000. UN وهو يقدم أيضاً قائمة بالمشاريع التي كانت قيد التنفيذ في عام 2000.
    Se elaboraron también algunos instrumentos destinados a países específicos en el marco de programas de asistencia técnica en ejecución. UN كما وُضع عدد من الأدوات الخاصة ببلدان محددة في إطار برامج المساعدة التقنية الجاري تنفيذها حاليا.
    Descríbanse las iniciativas que estén en ejecución o previstas para aumentar el acceso de la mujer al crédito y la participación de las mujeres en la vida económica del país. UN يرجى توضيح أي مبادرات جارية أو متوخاة لزيادة حصول النساء على الائتمان ومشاركتهن في الحياة الاقتصادية في البلد.
    Además, otros diversos proyectos nacionales que se encuentran en ejecución reciben solamente financiación nacional proveniente, de los sectores público y privado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ عدد من المشاريع الوطنية اﻷخرى بتمويل وطني فقط، سواء عام أو خاص.
    C. Programa de aplicación de las recomendaciones (está en ejecución) UN ثالثاً - برنامج تنفيذ التوصيات: " جارٍ تنفيذه "
    La preparación del sistema de defensa antimisiles de los Estados Unidos de América sigue en ejecución. UN والعمل الذي تقوم به الولايات المتحدة لإعداد نظام دفاع بالقذائف لا يزال جاريا.
    A nivel de país, el PNUD participa en las actividades del FMAM en 140 países; la carpeta comprende 2.400 proyectos terminados y en ejecución que cuentan con la participación directa, en el caso de los proyectos grandes solamente, de casi 300 organizaciones no gubernamentales. UN وعلى المستوى القطري، يشارك البرنامج الإنمائي في أنشطة المرفق في 140 بلدا؛ وتشمل حقيبة المشاريع 400 2 مشروع منجز أو قيد الإنجاز مع ما يقارب 300 منظمة غير حكومية تشارك مباشرة في مشاريع كبيرة على حدة.
    Todos los organismos y organizaciones (salvo 14) que tenían proyectos del PNUMA o de sus fondos fiduciarios en ejecución, presentaron informes sobre sus gastos al 31 de diciembre de 1995. UN قامت جميع الوكالات والمنظمات المشتركة في تنفيذ مشاريع ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة و/أو الصناديق الاستئمانية المرتبطة به )باستثناء ١٤ منها( باﻹبلاغ عن نفقاتها في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    El " embargo " comprende todas las medidas cautelares que entrañan la inmovilización del buque, pero no comprende las medidas tomadas en ejecución de una sentencia o un laudo arbitral ejecutorios. UN " الحجز " يتضمن " التوقيف " أو اﻹجراءات التحفظية اﻷخرى، إلا أنه لا يشمل التدابير المتخذة تنفيذاً أو تلبية لحكم واجب النفاذ أو قرار تحكيمي.
    Mayor número de planes de acción y estrategias ambientales regionales y subregionales adoptadas y en ejecución. UN زيادة عدد خطط العمل والاستراتيجيات البيئية الإقليمية ودون الإقليمية المعتمدة والتي في طور التنفيذ.
    Para poner remedio a esa situación se ha comenzado a adoptar ciertas medidas mediante programas como “operación 1.000 molinos”, “500 prensas de karité” y “madera-energía”, todos ellos en ejecución. UN وللتخفيف من هذه الحالة، فقد اتخذت اجراءات معينة، من خلال إنشاء برامج مثل " عمليات ١٠٠٠ طاحونة " و " ٥٠٠ من معاصر الكرتيه " ، وبرامج " الخشب - الطاقة " ، وكلها تحت التنفيذ.
    Algunas delegaciones señalaron que no estaba claro si las actividades de que se informaba eran las que ya estaban en ejecución o si eran resultado de una respuesta estructurada a las decisiones de la Junta de Coordinación del ONUSIDA. UN وأشار بعض الوفود إلى عدم اتضاح ما إن كانت الأنشطة المبلغ عنها هي الأنشطة الجاري الاضطلاع بها أم أنها نتيجة استجابة منظمة لمقررات مجلس تنسيق البرنامج.
    Proyectos de creación de capacidades elaborados y en ejecución UN :: مشاريع بناء القدرات، المصاغة والجاري تنفيذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more