vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios posteriores, juntamente con los motivos para esa introducción. | UN | ' ٦ ' ينبغي أن يكشف أي تغيير فـي السياسة المحاسبية يكون له أثـر هـام فـي الفترة الجارية، أو قد يكون له أثر هام في الفترات اللاحقة، مع بيان اﻷسباب. |
vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. | UN | ' ٦ ' ينبغي الافصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب. |
Créditos por impuestos aplazados: Son las sumas por concepto de impuestos sobre los beneficios recuperables en ejercicios futuros como consecuencia de: | UN | أصول الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل القابلة للاسترداد في فترات لاحقة في ما يتعلق بالأمور التالية: |
Deudas por impuestos aplazados: Son las sumas por concepto de impuestos sobre los beneficios pagaderos en ejercicios futuros como consecuencia de diferencias temporales imponibles. | UN | خصوم الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل الواجب دفعها في فترات لاحقة في ما يتصل بالفوارق المؤقتة الخاضعة للضريبة. |
Se asume que esta cantidad aumentará en un 4% en ejercicios futuros. | UN | وافتُرض أن هذا المبلغ سيزداد بنسبة 4 في المائة في السنوات المقبلة. |
Las Fuerzas Armadas participaron en ejercicios tácticos hasta el nivel de compañía y en ejercicios de Estado Mayor. | UN | وشاركت القوات المسلحة في تدريبات تكتيكية تصل إلى مستوى السرايا وكذلك في تدريبات مخصصة لهيئة الأركان. |
ii) Los reembolsos de gastos que habían sido cargados en ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos diversos; | UN | ' ٢ ' تضاف المردودات من النفقات المحملة على الفترات المالية السابقة إلى اﻹيرادات المتنوعة. |
vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. | UN | ' ٦ ' ينبغي الافصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب. |
vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios posteriores, junto con los motivos para esa introducción. | UN | ' ٦ ' ينبغي اﻹفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب. |
vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. | UN | ' ٦ ' ينبغي الافصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب. |
vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. | UN | ' ٦ ' ينبغي الافصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب. |
vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. | UN | ' ٦ ' ينبغي الافصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب. |
Y lo que es más importante, la Organización está incurriendo en gastos por productos vendidos en ejercicios anteriores cuyas cuentas ya están cerradas. | UN | وأهم من ذلك فإن الأمم المتحدة تتحمل نفقات عن منتجات بيعت في فترات سابقة أغلقت الحسابات الخاصة بها. |
Se indicó además que en algunos casos las solicitudes de reembolso correspondían a repatriaciones en ejercicios económicos anteriores; | UN | وجرت الإشارة كذلك إلى أن المطالبات في بعض الحالات كانت تخص عمليات الإعادة إلى الوطن التي تمت في فترات مالية سابقة؛ |
Se propone que inicialmente ciertos miembros claves de estas unidades, tales como los oficiales, el cuerpo de logística, los efectivos de comunicaciones y los comandantes, participen periódicamente en ejercicios conjuntos de mantenimiento de la paz. | UN | ويقترح أن يشارك اﻷفراد الرئيسيون في هذه الوحدات، مثل ضباط اﻷركان. وأفراد السوقيات، وضباط الاتصالات والقادة، في بداية اﻷمر، في تمرينات مشتركة في مجال حفظ السلام في فترات منتظمة. |
Esta cifra incluye 131,7 millones de dólares recibidos en el cuarto trimestre de 2013, gran parte de los cuales se programarán en ejercicios futuros. | UN | ويشمل ذلك مبلغ 131.7 مليون دولار الذي استلم في الربع الأخير من عام 2013، وسيبرمج معظمه في السنوات المقبلة. |
en ejercicios anteriores estas cifras fueron de 9,1 millones (10,8%) en 2007 y 14,8 millones (18%) en 2006. | UN | وكانت هذه الالتزامات الملغاة قد بلغت في السنوات السابقة، على سبيل المقارنة 9.1 مليون دولار أو 10.8 في المائة في عام 2007 و 14.8 مليون دولار أو 18 في المائة في عام 2006. |
Las unidades deberán recibir el mismo adiestramiento, utilizar los mismos procedimientos de operación y equipo compatible y participar en ejercicios conjuntos que les permitan estar disponibles para un despliegue urgente. | UN | ويتعين أن تُدرب الوحدات حسب نفس المعايير، وأن تتبع نفس الاجراءات التشغيلية وتستخدم معدات متوافقة، وتشارك في تدريبات مشتركة حسب الحاجة، لجعل القوة متاحة للنشر في مهلة قصيرة. |
ii) Los reembolsos de gastos que habían sido cargados en ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos diversos; | UN | ' ٢ ' تضاف المردودات من النفقات المحمﱠلة على الفترات المالية السابقة إلى اﻹيرادات المتنوعة؛ |
Esos laboratorios participan en ejercicios de calibración y verificación y ayudan a difundir mejores prácticas. | UN | وتشارك هذه المختبرات في تمارين المعايرة والتحقق، كما تساعد على نشر الممارسات الفضلى. |
En las conferencias teóricas se aprovechaban estos datos para formular problemas de datos; esos mismos datos se empleaban en ejercicios prácticos, en que la teoría académica se vinculaba a problemas cotidianos del mundo real. | UN | وتستخدم هذه البيانات في المحاضرات النظرية لتأطير أمثلة مشاكل البيانات، كما تستخدم البيانات نفسها في التمارين العملية، التي تربط النظريات الأكاديمية بالمشاكل اليومية لعالم الواقع. |
La determinación de las ventajas comparativas y de las deficiencias ayudará a atraer nuevas inversiones de los donantes para cubrir déficits cruciales en ejercicios posteriores. | UN | ومن شأن تحديد المزايا النسبية والثغرات أن يساعد على تحفيز تجدد الاستثمار من جانب الجهات المانحة لتغطية حالات العجز الحرجة في سنوات الميزانية اللاحقة. |
en ejercicios presupuestarios anteriores, se consignaron fondos adicionales para el pago de dietas por trabajos preparatorios a un máximo de 10 magistrados al año por un total de siete días cada uno. | UN | 40 - وفي فترات الميزانيات السابقة، تمت الموافقة على رصد اعتمادات فيما يتعلق ببدل الإقامة عن الأعمال التحضيرية لمدة سبعة أيام في الإجمال لعدد من القضاة لا يتجاوز العشرة في السنة. |
i) Los reintegros de gastos que fueron imputados en ejercicios económicos anteriores; | UN | ' ١ ' تسديدات النفقات المخصومة عن فترات مالية سابقة؛ |
Observando que el aumento propuesto se financiará en gran medida con sumas economizadas en ejercicios financieros anteriores y entendiendo que, en lo sucesivo, se hará todo lo posible por encontrar las correspondientes economías en otras partidas del presupuesto, | UN | وإذ يلاحظ أن جزءا كبيرا من الزيادة المقترحة سيُموَّل من الوفورات المحققة من فترات مالية سابقة وعلى أساس أنه سيُبذل بعد ذلك كل ما في الوسع لإيجاد وفورات مناظرة في مواضع أخرى من الميزانية، |
Esta se deriva fundamentalmente de los superávit acumulados en ejercicios anteriores. | UN | ويتأتى هذا المبلغ في أغلبه من الفوائض المتراكمة من سنوات سابقة. |
Participación en ejercicios de mantenimiento de la paz internacional | UN | المشاركة في التدريبات الدولية لحفظ السلام |
De las 32 bases de operaciones existentes completadas en ejercicios anteriores, solo 8 necesitaron trabajos de remodelación y ampliación para acomodar a la dotación reconfigurada de personal uniformado. | UN | ومن بين مواقع الأفرقة القائمة بالفعل التي أنجزت خلال الفترات المالية السابقة وعددها 32 موقعا، احتاجت ثمانية منها فقط لإعادةِ هيكلة وتوسيعٍ من أجل استيعاب الأفراد النظاميين بعد إعادة تشكيلهم. |