La ONUDI ha estudiado la experiencia adquirida en el ámbito de la energía en diferentes regiones del mundo para elaborar su visión sobre el particular. | UN | وأشار إلى أن اليونيدو درست التجربة المكتسبة في ميدان الطاقة في مناطق مختلفة من العالم بهدف بلورة رؤيتها في مجال الطاقة. |
La Oficina de Energía Atómica del Canadá sigue realizando investigaciones básicas y aplicadas en el ámbito de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وتواصل وزارة الطاقة الذرية الكندية إجراء بحوث أساسية وتطبيقية في مجال الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية. |
Hungría está participando también activamente en el programa regional amplio de cooperación técnica para Europa, en particular en el ámbito de la energía nuclear. | UN | وتشترك أيضا هنغاريا بفعالية في البرنامج الإقليمي الشامل للتعاون التقني في أوروبا، لا سيما في مجال الطاقة النووية. |
Es conveniente aumentar la coordinación de distintas iniciativas en el ámbito de la energía. | UN | ومن المستحسن زيادة التنسيق بخصوص مختلف المبادرات في ميدان الطاقة أيضا. |
en el ámbito de la energía geotérmica, en el que Islandia tiene una gran experiencia, hay muchas posibilidades para el desarrollo. | UN | وفي مجال الطاقة الجيولوجية الحرارية، حيث لدى أيسلندا تجربة كبيرة، يوجد نطاق واسع للتنمية. |
Las partes consideran que la cooperación en el ámbito de la energía tiene gran importancia para ambos Estados. | UN | ويرى الطرفان أن التعاون في مجال الطاقة يتسم بأهمية كبيرة لكلا الدولتين. |
Micronesia reconoce que, en el ámbito de la energía renovable, es necesario contar con la asistencia especial de la comunidad internacional y las instituciones financieras para alcanzar este objetivo. | UN | وتدرك ميكرونيزيا أن تحقيق هذا الهدف يقتضي مساعدة خاصة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية في مجال الطاقة المتجددة. |
Este es uno de los fundamentos de la política de cooperación internacional responsable que defiende Belarús en el ámbito de la energía. | UN | وهذه هي إحدى ركائز سياسة التعاون الدولي المسؤول في مجال الطاقة الذي تناصره بيلاروس. |
También damos las gracias a la Unión Europea por su asistencia en el ámbito de la energía renovable. | UN | كما نشكر الاتحاد الأوروبي على مساعدته المستمرة في مجال الطاقة المتجددة. |
El derecho a beneficiarse de la cooperación internacional en el ámbito de la energía nuclear con fines civiles debe protegerse. | UN | وتجب حماية الحق في الاستفادة من التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية للأغراض المدنية. |
Alienta a la ONUDI a que colabore en iniciativas conjuntas con ONU-Energía y con otras organizaciones internacionales en el ámbito de la energía, para evitar la duplicación. | UN | وأضاف بقوله إن الاتحاد الأوروبي يشجّع اليونيدو على التعاون في مبادرات مشتركة ضمن الآلية ومع منظمات دولية أخرى في مجال الطاقة لتفادي الازدواجية. |
:: Contribuye a la formulación de leyes en el ámbito de la energía renovable en Turquía, especialmente sobre la armonización con las políticas de la Unión Europea. | UN | :: المساهمة في وضع تشريعات في مجال الطاقة المتجددة في تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالمواءمة مع سياسات الاتحاد الأوروبي. |
En el presente documento se informa sobre los avances logrados en el ámbito de la energía. | UN | تقدِّم هذه الوثيقة معلومات عن التقدُّم المحرز في مجال الطاقة. |
Las actividades crediticias del Banco Mundial en el ámbito de la energía sólo atienden un pequeño porcentaje de la demanda de servicios mínimos de energía en los países en desarrollo. | UN | وستغطي عمليات الإقراض التي يجريها البنك الدولي في مجال الطاقة إلا جزءا ضئيلا من الطلب على خدمات الطاقة الدنيا في البلدان النامية. |
La matriz de actividades figura en la página de la Internet del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales a fin de que el público pueda tener información general sobre las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la energía. | UN | ونشر مصفوفة هذه الأنشطة على موقع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الشبكة الإلكترونية كوسيلة لتزويد الجمهور بمعلومات عامة عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال الطاقة. |
5. La cooperación en el ámbito de la energía nuclear debe seguir concitando el apoyo internacional en las condiciones convenidas mundialmente. | UN | وينبغي أن يستمر التعاون في ميدان الطاقة النووية في نيل الدعم الدولي وفق شروط متفق عليها عالمياً. |
Los esfuerzos coordinados en el ámbito de la energía establecerán las bases para un cambio cualitativo. | UN | والجهود المنسقة في ميدان الطاقة سترسي الأساس لقفزة جبارة إلى الأمام. |
Las Partes reafirman el papel fundamental que puede desempeñar la cooperación en el ámbito de la energía con la región del África meridional y dentro de ésta, a fin de promover el desarrollo económico de la región; | UN | يؤكد الطرفان من جديد على الدور الرئيسي الذي يمكن أن يؤديه التعاون في ميدان الطاقة مع منطقة الجنوب الافريقي وداخلها في تشجيع التنمية الاقتصادية بالمنطقة؛ |
en el ámbito de la energía nuclear, el Gobierno de Nigeria espera con interés la activa colaboración del OIEA en los próximos años a fin de obtener energía para nuestro desarrollo. | UN | وفي مجال الطاقة النووية، تتطلع الحكومة النيجيرية بحرص إلى التعاون النشط من الوكالة الدولية في السنوات المقبلة لحصولنا على الطاقة من أجل التنمية. |
Creemos que las tendencias mundiales en el ámbito de la energía y del desarrollo económico requieren un mayor fortalecimiento del papel del OIEA. | UN | ونرى أن الاتجاهات العالمية في مجالي الطاقة والتنمية الاقتصادية تقتضي زيادة تعزيز دور الوكالة. |
El Ministerio de Ciencia y Tecnología es el órgano estatal encargado de la seguridad en el ámbito de la energía atómica y nuclear y de las radiaciones. | UN | ووزارة العلم والتكنولوجيا هي الهيئة الحكومية التي تتولى تنظيم السلامة في مجالات الطاقة الذرية والنووية والإشعاعات. |
F. Panorama general de los compromisos contraídos en el ámbito de la energía | UN | واو - لمحة عامة عن الالتزامات المتصلة بالطاقة |