"en el ámbito de las relaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال العلاقات الدولية
        
    • في العلاقات الدولية
        
    • على صعيد العلاقات الدولية
        
    • في ميدان العلاقات الدولية
        
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Estoy seguro de que estos Estados Miembros recién admitidos contribuirán a los esfuerzos que realicen la Asamblea General y las Naciones Unidas al abordar los problemas que nos aguardan en el ámbito de las relaciones internacionales. UN وأنا واثق بأن هاتين الدولتين العضوتين المنضمتين حديثا ستسهمان في جهــود الجمعية العامة واﻷمم المتحدة لمعالجة المسائل التي تنتظرنا في مجال العلاقات الدولية.
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما تخلفه التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من أثر سلبي في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    No es un tema nuevo para quienes ejercen responsabilidades en el ámbito de las relaciones internacionales. UN وهذا الموضوع ليس جديدا بالنسبة لأولئك الذين يتحملون المسؤولية في العلاقات الدولية.
    Estamos convencidos de que su gran experiencia en el ámbito de las relaciones internacionales y su capaz liderazgo harán posible que este período de sesiones se vea coronado por el éxito. UN ونحن مقتنعون بأن خبرتها الواسعة في العلاقات الدولية ومقدرتها القيادية سوف تقود هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة.
    Sin lugar a dudas, las medidas coercitivas unilaterales tienen efectos negativos en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación. UN ولا مجال للشك في أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد لها آثار سلبية على صعيد العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون.
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية الانفرادية من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما تخلفه التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من أثر سلبي في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية الانفرادية من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية الانفرادية من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية الانفرادية من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    La delegación del Chad está convencida de que sus cualidades y su experiencia en el ámbito de las relaciones internacionales asegurarán el éxito de nuestro actual período de sesiones, y queremos garantizarle nuestra cooperación en el cumplimiento de su misión. UN ووفد تشاد مقتنع بأن مقوماتكم وخبراتكم في مجال العلاقات الدولية سوف تضمن النجاح لدورتنا الحالية، ونود أن نؤكد لكم تعاوننا معكم في اضطلاعكم بمهمتكم.
    El siglo XXI empezó el 11 de septiembre de 2001 y nuestro gran reto colectivo es la primacía del Derecho en el ámbito de las relaciones internacionales. UN فبدأ القرن الحادي والعشرون في يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، وأصبح التحدي الكبير الذي نواجهه جميعا يتمثل في كفالة الأولوية لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية.
    Esperamos que sus dotes contribuyan al logro de nuestros objetivos comunes de paz, seguridad y desarrollo. También esperamos que su pericia en el ámbito de las relaciones internacionales nos ayude a llegar a un arreglo pacífico de las controversias. También abrigamos la esperanza de que, durante su mandato al frente de la Organización, la cuestión de Palestina reciba la atención que merece y que finalmente se establezca un Estado de Palestina. UN ولنا وطيد الأمل في أن تساهم الكفاءة التي يتمتع بها السيد بان كي - مون في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في السلم والأمن والتنمية، وأن تساهم خبرته في مجال العلاقات الدولية في إيجاد تسوية سلمية للنزاعات، وأن تحظى القضية الفلسطينية برعايته، وأن تشهد فترة قيادته لهذه المنظمة ميلاد الدولة الفلسطينية.
    Dicha representación del Estado en el ámbito de las relaciones internacionales proviene del " propio derecho internacional y [la] ejercen de forma automática y sin necesidad de que se produzca ningún acto expreso de apoderamiento por parte del Estado al que representan " . UN وينبثق واجب تمثيل الدولة في مجال العلاقات الدولية من " القانون الدولي [نفسه] وتؤدَّى تلقائيا، دون الحاجة إلى أي إذن صريح من الدولة التي يمثلونها " ().
    No obstante, en la práctica, los derechos humanos siguen constituyendo una esfera extremadamente tensa y politizada en el ámbito de las relaciones internacionales. UN بيد أنه، من الناحية العملية، ظلت حقوق الإنسان تمثل مجالا مسيَّسا وبالغ التوتر في العلاقات الدولية.
    Algunos de los acontecimientos mencionados fueron resultado directo de los cambios radicales ocurridos en el ámbito de las relaciones internacionales, caracterizados por un mejoramiento sin precedentes en la relación entre las principales Potencias militares. UN وكانت بعض هذه التطورات نتيجة مباشرة لتغير الظروف في العلاقات الدولية تغيرا جوهريا اتسم بتحسين لم يسبق له مثيل في العلاقة بين الدول العسكرية الكبرى. ألف - الجمعية العامة
    El derecho internacional del medio ambiente ha sido una de las esferas que se ha desarrollado con más rapidez durante el último decenio en el ámbito de las relaciones internacionales. UN ١ - كان تطوير القانون البيئي الدولي واحدا من الميادين التي شهدت أسرع تطور في العلاقات الدولية على مدى العقد الماضي.
    Permítaseme igualmente rendir un vigoroso tributo al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, quien con su infatigable empeño ha podido restablecer la confianza puesta en nuestra Organización así como hacer de ésta un instrumento sin par en el ámbito de las relaciones internacionales. UN وأخيرا اسمحوا لي أن أشيد إشادة مؤكدة باﻷمين العام، السيد كوفي عنان، الذي تمكن بالتزامه الدؤوب، من استعادة الثقة في منظمتنا وجعلها أداة لا نظير لها في العلاقات الدولية.
    Me inclino más a pensar que cuando existe un problema en el ámbito de las relaciones internacionales y de la seguridad mundial, ciertamente los diplomáticos tienen que ocuparse. UN إنني أميل أكثر إلى الاعتقاد بأنه عندما تكون هناك مشكلة في العلاقات الدولية والأمن العالمي، عندئذٍ يكون للدبلوماسيين بالقطع دور يقومون به.
    La búsqueda de respuestas equilibradas a nuevas situaciones de conflicto en el ámbito de las relaciones internacionales debería constituir uno de los factores decisivos en la actividad del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يكون السعي إلى ردود فعل متوازنة لحالات الصراع البازغة في العلاقات الدولية واحدا من العوامل الحاسمة الأهمية في أنشطة مجلس الأمن.
    En consecuencia, asignaremos al término " equidad " un significado cercano al concepto de justicia (social, económica y política) en el plano interno y, en el ámbito de las relaciones internacionales, al concepto de justicia y de igualdad de derechos a la participación y a la democracia en las esferas política y económica y otras esferas. UN ولذلك سوف نعطي مصطلح " الإنصاف " مضمونا يقترب من مفهوم العدالة (الاجتماعية والاقتصادية والسياسية) على الصعيد الوطني، ويقترب من مفهوم العدالة وتساوي الحقوق في المشاركة والديمقراطية في المجالات السياسية والاقتصادية وغيرها، على صعيد العلاقات الدولية.
    Debemos superar las barreras que existen entre los distintos sectores y disciplinas en el ámbito de las relaciones internacionales. UN ولا بد لنا من أن نتغلب على الحواجز القائمة بين مختلف القطاعات والنظم في ميدان العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more