"en el ámbito del cambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال تغير
        
    • فيما يتعلق بتغير
        
    • في ميدان تغير
        
    • وفي مجال تغير
        
    • في مجال تغيُّر
        
    Podría prestarse especial atención a la labor relacionada con los bosques en el ámbito del cambio climático. UN ويمكن أن يولى اهتمام خاص للأعمال المتصلة بالغابات في مجال تغير المناخ.
    Éste ha acumulado un corpus considerable de conocimientos especializados y gran cantidad de experiencia en el ámbito del cambio climático, especialmente en la sede y en los centros regionales. UN وأنشأ البرنامج رصيدا كبيرا من الخبرة والتجربة في مجال تغير المناخ، لا سيما في المقر وفي المراكز الإقليمية.
    Las normas y principios de derechos humanos deberían informar y fortalecer las medidas de política en el ámbito del cambio climático. UN وينبغي لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان توجيه وتعزيز التدابير السياسية في مجال تغير المناخ.
    La Junta ha convenido en mantener el dinamismo y la flexibilidad del mecanismo de coordinación que promoverá su labor en el ámbito del cambio climático. UN 14 - واتفق المجلس على أن تظل آلية التنسيق خفيفة ومرنة كي تستطيع المضي قدما بعملها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Una mayor cooperación regional e internacional por medio de un intercambio de experiencias y de tecnología es fundamental, especialmente en el ámbito del cambio climático. UN فزيادة التعاون الإقليمي والدولي من خلال تبادل الخبرة والتكنولوجيا هي أمر حيوي، وبخاصة في ميدان تغير المناخ.
    en el ámbito del cambio climático, esta ha sido una labor pionera realizada en particular por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN وفي مجال تغير المناخ، يشكل هذا الأمر بوجه خاص عملا رائدا من أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Señaló que las iniciativas de financiación innovadora en el ámbito del cambio climático y la agricultura no habían dado resultado. UN وأشار إلى عدم تحقيق أي إنجاز بشأن مبادرة التمويل الابتكاري في مجال تغير المناخ أو الزراعة.
    Un buen ejemplo de ese intento es la Iniciativa de Belgrado de aumentar la cooperación subregional en el ámbito del cambio climático. UN وأحد الأمثلة الجيدة على هذه المحاولة هو مبادرة بلغراد بشأن تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال تغير المناخ.
    Mayor número de visitas a las páginas web del PNUMA y descargas en busca de información sobre la labor del Programa en el ámbito del cambio climático. UN زيادة عدد زيارات الصفحات الشبكية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعمليات تنزيل الملفات منها، للاطلاع على المعلومات المقدمة عن عمله في مجال تغير المناخ
    Por ejemplo, uno de los objetivos que se persigue en el ámbito del cambio climático es reducir el calentamiento de la Tierra. UN ٧١ - وكمثال لذلك، يتمثل الهدف المرجو في مجال تغير المناخ في تقليل الاحترار العالمي.
    Las actividades que se llevan a cabo en estos ámbitos complementan y ayudan a integrar programas del FMAM en el ámbito del cambio climático y apoyan los medios de vida sostenibles. UN وتُكمل الأنشطة المضطلع بها في هذه المجالات وتساعد على إدماج برامج مرفق البيئة العالمية في مجال تغير المناخ ودعم أسباب المعيشة المستدامة.
    Todas las Partes ya han emprendido iniciativas para llevar a cabo actividades relacionadas con la educación, la formación y la sensibilización de la opinión pública en el ámbito del cambio climático, aunque generalmente tales iniciativas no guardan relación con el programa de trabajo de Nueva Delhi. UN وقد شرع جميع الأطراف الآن بمبادرات لتنفيذ أنشطة تتعلق بالتثقيف والتدريب وتوعية الجمهور في مجال تغير المناخ، على الرغم من أن هذه الأنشطة لم تكن في الأحوال العادية مرتبطة ببرنامج عمل نيودلهي.
    Los resultados logrados en la Conferencia de Bali son el producto de un año notable en el ámbito del cambio climático. UN 3 - وقد جاء ما حققه مؤتمر بالي من نتائج نتيجة لسنة ملحوظة من العمل في مجال تغير المناخ.
    La intensificación de los esfuerzos del ONU-Hábitat en el ámbito del cambio climático se deriva del Programa de Hábitat, que señala como meta el desarrollo de asentamientos humanos sostenibles en un mundo en proceso de urbanización. UN 8 - وتستند زيادة جهود موئل الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ إلى جدول أعمال الموئل، الذي يشير إلى أن هدفه هو التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    El Comité ha seguido demostrando la contribución de las estadísticas oficiales en el debate internacional, en particular en el ámbito del cambio climático. UN 52 - واصلت اللجنة بيان الإسهامات التي قدمتها الإحصاءات الرسمية للمناقشة الدولية، ولا سيما في مجال تغير المناخ.
    El orador destacó la singularidad del desarrollo de la capacidad en el ámbito del cambio climático, en que los objetivos generales se definían en función del alcance del marco para el fomento de la capacidad. UN وسلط المتحدث الضوء على الطابع الفريد لتطوير القدرات في مجال تغير المناخ، حيث يتحدد الهدف الإجمالي استناداً إلى نطاق إطار بناء القدرات.
    43. Chile se refirió a los problemas y los esfuerzos de Palau en el ámbito del cambio climático. UN 43- ولاحظت شيلي تحديات بالاو وجهودها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Deberían tener reconocida competencia en el ámbito del cambio climático y otras esferas pertinentes, como la científica, la técnica, la socioeconómica o la jurídica. UN ويكون الأعضاء من ذوي الكفاءة المعترف بها فيما يتعلق بتغير المناخ وما يتصل به من ميادين مثل الميادين العلمية أو التقنية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو القانونية.
    Deberán tener reconocida competencia en el ámbito del cambio climático y otras esferas pertinentes, como la científica, la técnica, la socioeconómica o la jurídica. UN ويكون الأعضاء من ذوي الكفاءة المسلم بها فيما يتعلق بتغير المناخ وما يتصل به من ميادين مثل الميادين العلمية أو التقنية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو القانونية.
    Además, Noruega participa en varias otras actividades internacionales en el ámbito del cambio climático, que se describen en el capítulo 8 del informe. UN وإضافة إلى ذلك، تشارك النرويج في العديد من اﻷنشطة الدولية اﻷخرى في ميدان تغير المناخ، على النحو المشروح في الفصل ٨ من التقرير.
    en el ámbito del cambio climático, el desarrollo de la capacidad de formulación de políticas públicas de alcance internacional puede basarse en las experiencias de las redes científicas internacionales ya existentes y en el ejemplo de la cooperación entre múltiples interesados que se materializa en la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN وفي مجال تغير المناخ، يمكن، لبناء قدرة دولية حكومية على اتخاذ القرارات، الاستنارة بخبرات الشبكات العلمية الدولية القائمة بالفعل وبنموذج التعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين الذي يتجسد في أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    Por último, la Comisión puede estimar conveniente examinar la evolución de cuestiones ambientales mundiales que tendrán consecuencias importantes para el comercio y el desarrollo, en particular las nuevas oportunidades que se ofrecen a los países en desarrollo, especialmente en el ámbito del cambio climático. UN وأخيراً، قد ترغب اللجنة في استعراض التطورات المتعلقة بالقضايا البيئية العالمية التي تنطوي على آثار هامة في التجارة والتنمية، بما في ذلك الفرص الجديدة التي تتاح للبلدان النامية، لا سيما في مجال تغيُّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more