Se prevé que todo gasto superior al previsto, en su caso, tenga lugar en el último año del presupuesto. | UN | ومن المتوقع أن تحدث أي زيادة في الإنفاق، عند الاقتضاء، في السنة الأخيرة من فترة الميزانية. |
Luego ese órgano tendría que reunirse cada año, probablemente con dos reuniones en el último año del primer ciclo para que pudiese formular observaciones sobre los productos del grupo de expertos. | UN | من ثم سوف تحتاج الهيئة إلى الاجتماع سنويا، مع احتمال عقد اجتماعين في السنة الأخيرة من الدورة الأولى كي تتمكن من التعليق على نواتج فريق الخبراء. |
Se ha elaborado abundante documentación durante toda la ronda, especialmente en el último año del programa. | UN | وقد كانت الوثائق وفيرة على مدى تلك الجولة وكانت مقنعة جدا في السنة الأخيرة من البرنامج. |
De la misma forma, la tasa de matriculación en el último año del ciclo primario en Haití es del 35,5%, mientras que en Jamaica es del 55% y en la República Dominicana es del 83,5%. | UN | وكذلك، يبلغ معدل التسجيل في السنة الأخيرة من المرحلة الابتدائية 35.5 في المائة في هايتي، مقابل 55 في المائة في جامايكا، و 83.5 في المائة في الجمهورية الدومينيكية. |
1. Se define el período de rectificación como un período de [[36] meses después del final del período de compromiso] [[un] mes después de la publicación del informe final del equipo de expertos sobre el inventario de la última Parte que se deba examinar en el último año del período de compromiso] [otro]. | UN | فترة التصحيح 1- تحدد فترة تصحيح مدتها [[36]شهراً بعد نهاية فترة الالتزام] [[شهر [واحد] بعد نشر التقرير النهائي للاستعراض الذي يقوم به الخبراء لقائمة الجرد الخاصة بالطرف الأخير والمراد استعراضها بالنسبة للسنة الأخيرة من فترة الالتزام]، [غير ذلك]. |
Nos encontramos en el último año del mandato quinquenal del Gobierno de Coalición que tengo el honor de dirigir: la Alianza de la Mayoría Parlamentaria (AMP), integrada por cinco partidos políticos diferentes. | UN | ونحن في السنة الأخيرة من ولاية مدتها خمس سنوات لحكومة تحالف الأغلبية البرلمانية التي أتشرف بقيادتها، والتي تضم خمسة أحزاب سياسية مختلفة. |
Como saben los miembros, nos enfrentamos a una situación inusual por cuanto, en el último año del ciclo, hemos de examinar tres temas sustantivos del programa. | UN | وكما يعلم الأعضاء، فإننا نواجه حالة غير عادية تتمثل في أنه يجب علينا النظر في ثلاثة من بنود جدول الأعمال الموضوعية في السنة الأخيرة من الدورة. |
En el año 2007 la deserción escolar era de 2,8% en el último año del nivel medio y de 10% en el primer año del nivel básico. | UN | ففي عام 2007 كان معدّل الانقطاع عن المدرسة يساوي 2.8 في المائة في السنة الأخيرة من التعليم الثانوي و 10 في المائة في السنة الأولى من المرحلة الابتدائية. |
El Administrador presentará a la Junta Ejecutiva, en el último año del ejercicio presupuestario, su proyecto de presupuesto institucional para el ejercicio presupuestario siguiente. | UN | يقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي، في السنة الأخيرة من فترة الميزانية، الميزانية المؤسسية المقترحة لفترة الميزانية التالية. |
El proyecto prevé matricular a niñas desfavorecidas en el último año del nivel superior de enseñanza primaria y darles una prestación para que prosigan y completen sus estudios en el primer ciclo de enseñanza secundaria. | UN | وسيقوم المشروع بتسجيل الفتيات المحرومات في السنة الأخيرة من الصفوف العليا بالمدرسة الابتدائية وتقديم الدعم لهن من أجل دخول مرحلة التعليم الإعدادي وإتمامها. |
Sin embargo, en vista de la necesidad de realizar un examen crítico de la labor del Comité y de considerar los programas para sus actividades futuras en el último año del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, el Comité Especial decidió, teniendo en cuenta el volumen de trabajo que probablemente tendría en el año 2000, considerar la posibilidad de celebrar sus reuniones con arreglo al calendario siguiente: | UN | ونظرا للحاجة إلى إجراء استعراض انتقادي لأعمالها والحاجة إلى النظر في أنشطتها المقبلة في السنة الأخيرة من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، قررت اللجنة الخاصة، آخذة في اعتبارها عبء العمل المحتمل في عام 2000، أن تنظر في عقد جلساتها وفق الجدول التالي: |
Sin embargo, en vista de que era necesario realizar un examen crítico de la labor del Comité y considerar el programa de sus actividades futuras en el último año del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, el Comité Especial decidió, habida cuenta del volumen de trabajo que probablemente tendría en el año 2001, estudiar la posibilidad de celebrar sus reuniones con arreglo al calendario siguiente: | UN | ونظرا للحاجة إلى إجراء استعراض انتقادي لأعمالها والحاجة إلى النظر في أنشطتها المقبلة في السنة الأخيرة من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، قررت اللجنة الخاصة، آخذة في اعتبارها عبء العمل المحتمل في عام 2001، أن تنظر في عقد جلساتها وفق الجدول التالي: |
Sin embargo, en vista de que era necesario realizar un examen crítico de la labor del Comité y considerar el programa de sus actividades futuras en el último año del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, el Comité Especial decidió, habida cuenta del volumen de trabajo que probablemente tendría en el año 2001, estudiar la posibilidad de celebrar sus reuniones con arreglo al calendario siguiente: | UN | ونظرا للحاجة إلى إجراء استعراض انتقادي لأعمالها والحاجة إلى النظر في أنشطتها المقبلة في السنة الأخيرة من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، قررت اللجنة الخاصة، آخذة في اعتبارها عبء العمل المحتمل في عام 2001، أن تنظر في عقد جلساتها وفق الجدول التالي: |
Ahora nos encontramos en el último año del ciclo de tres y nuestro cometido es lograr el consenso en torno a recomendaciones concretas para la Asamblea General sobre dos cuestiones importantes, a saber, el cumplimiento de los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación de ese tipo de armas, y las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | نحن الآن في السنة الأخيرة من دورة السنوات الثلاث، المناط بها مهمة التوصل إلى توافق آراء على توصيات ملموسة تقدم إلى الجمعية العامة بشأن مسألتين هامتين، أي تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، واتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
18. Los Estados que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella después de realizado el sorteo serán objeto de examen en el último año del primer ciclo de examen. | UN | 18- وسيجري استعراض الدول التي ستصدِّق على الاتفاقية أو ستنضم إليها بعد سحب القرعة في السنة الأخيرة من دورة الاستعراض الأولى. |
Entre los niños escolarizados, la tasa de repetición en el último año del ciclo de la enseñanza primaria sigue siendo elevada (23%). | UN | أما بالنسبة لتلاميذ المدارس، لا يزال معدل الرسوب في السنة الأخيرة من التعليم الابتدائي مرتفعا (23 في المائة). |
En " Caducadas en cuentas de haberes " : la cantidad de RCEt que hayan caducado en todas las cuentas de haberes de la Parte y de personas jurídicas. (Obsérvese que esas RCEt habrán sido válidas durante el período de compromiso anterior y que caducarán en el último año del período de compromiso.) | UN | (ج) `الوحدات التي انتهت صلاحيتها في حسابات الأرصدة` - كمية وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة التي انتهت صلاحيتها في كافة حسابات الأرصدة التابعة للأطراف والكيانات. (يلاحظ أن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة هذه ستكون صالحة بالنسبة لفترة الالتزام السابقة وستنتهي صلاحيتها في السنة الأخيرة من فترة الالتزام)؛ |
En " Caducadas en cuentas de haberes " : la cantidad de RCEt que hayan caducado en todas las cuentas de haberes de la Parte y de personas jurídicas. (Obsérvese que esas RCEt habrán sido válidas durante el período de compromiso anterior y que caducarán en el último año del período de compromiso.) | UN | (ج) `الوحدات التي انتهت صلاحيتها في حسابات الأرصدة` - كمية وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة التي انتهت صلاحيتها في كافة حسابات الأرصدة التابعة للأطراف والكيانات. (يلاحظ أن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة هذه ستكون صالحة بالنسبة لفترة الالتزام السابقة وستنتهي صلاحيتها في السنة الأخيرة من فترة الالتزام) |
61. Es un insulto para América Latina y el Caribe que, en el último año del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y 200 años después de que comenzara la lucha por la independencia en América Latina, sigan existiendo casos coloniales como el de Puerto Rico y las Islas Malvinas. | UN | 61 - وواصل القول إنه مما ينطوي على الإهانة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن قضايا استعمارية من قبيل بورتوريكو وجزر مالفيناس لا تزال قائمة، في السنة الأخيرة من العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار وبعد بدء الكفاح من أجل الاستقلال في أمريكا اللاتينية بمائتي سنة. |
Su evaluación incluyó el examen de las actividades financieras del primer trimestre de 2013, los avances registrados en el último año del plan estratégico para 2010-2013, la cartera de pedidos, el nivel de efectivo y de reservas operacionales y el plan estratégico para 2014-2017. | UN | وتضمن تقييمه استعراض الأنشطة المالية في الربع الأول من عام 2013، والتقدم المحرز في السنة الأخيرة من الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013، وسجل الطلبات الآجلة، ومستويات النقدية والاحتياطيات التشغيلية، والخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017. |
48. Se define el período [de saneamiento] como un período de [[36] [...] meses después del final del período de compromiso] [[un mes] [... meses] después de la publicación del informe final del equipo de expertos sobre el inventario de la última Parte que se deba examinar en el último año del período de compromiso] [otro]. | UN | 48- تحدد فترة [تصحيح] مدتها [[36] [...] شهراً بعد نهاية فترة الالتزام] [[بعد شهر [واحد] [...] من نشر التقرير النهائي للاستعراض الذي يقوم به الخبراء لقائمة الجرد الخاصة بالطرف الأخير والمراد استعراضها بالنسبة للسنة الأخيرة من فترة الالتزام] [غير ذلك]. |