"en el último informe del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التقرير الأخير للأمين العام
        
    • في آخر تقرير للأمين العام
        
    • في أحدث تقرير للأمين العام
        
    • في تقرير الأمين العام الأخير
        
    • في التقرير السابق لﻷمين العام
        
    • التقرير اﻷخير لﻷمين العام
        
    • التقرير الحالي لﻷمين العام
        
    • إلى التقرير الأخير للأمين العام
        
    • الأمين العام في آخر تقرير
        
    También nos alienta la evaluación que figura en el último informe del Secretario General, en la que se señala que: UN ويشجعنا التقييم الوارد في التقرير الأخير للأمين العام:
    El Consejo decidió, entre otras cosas, prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), como se expone en el último informe del Secretario General, por un período adicional de 12 meses, a partir de la fecha de la aprobación de la resolución. UN وقرر مجلس الأمن، في جملة أمور، تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على النحو المبين في التقرير الأخير للأمين العام لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد القرار.
    Tras incorporar los datos del presente año, las tendencias de la representación de la mujer por categorías confirman las que figuran en el último informe del Secretario General (A/58/374, párrs. 32 a 42). UN وتؤكد الاتجاهات في تمثيل المرأة حسب الرتبة وفقا للتغييرات المتعلقة بالسنة الحالية الاتجاهات التي تحددت في آخر تقرير للأمين العام (A/58/374، الفقرات 32 إلى 42).
    La aplicación cabal de la resolución 1701 (2006) tiene serias consecuencias para la seguridad y la seguridad en la región, como se destacó en el último informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) (S/2008/135). UN وتترتب على التنفيذ التام للقرار 1701 (2006) آثار خطيرة بالنسبة لأمن المنطقة واستقرارها، الأمر الذي تم تأكيده في آخر تقرير للأمين العام عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، S/2008/135.
    El Sr. Stephen se refirió a los aspectos principales tratados en el último informe del Secretario General (S/2002/662). UN وتناول السيد ستيفن النقاط الرئيسية الواردة في أحدث تقرير للأمين العام (S/2002/662).
    Kazajstán apoya plenamente las disposiciones y las recomendaciones incluidas en el último informe del Secretario General sobre armas pequeñas (S/2008/258) y considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel primordial para contrarrestar esa amenaza. UN وتؤيد كازاخستان الأحكام والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الأخير عن الأسلحة الصغيرة (S/2008/258) تأييدا كاملا وترى أن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في مكافحة ذلك الخطر.
    En el presente informe, preparado teniendo en cuenta las cuotas recibidas al 30 de septiembre de 1996 y proyecciones revisadas que llegan hasta fines de año, se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el último informe del Secretario General sobre la cuestión (A/50/666/Add.7). UN ١ - يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية لﻷمم المتحدة الواردة في التقرير السابق لﻷمين العام عن هذا الموضوع (A/50/666/Add.7)، على أساس الاشتراكات التي وردت حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ واﻹسقاطات المنقحة لنهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Como se destacó en el último informe del Secretario General al Consejo de Derechos Humanos, las reiteradas acusaciones de tortura en centros de detención siguen constituyendo un motivo de gran preocupación para los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 4 - كما أُبرز في التقرير الأخير للأمين العام إلى مجلس حقوق الإنسان، فإن تكرار الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في مرافق الاحتجاز ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ لآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Como se afirma en el último informe del Secretario General (S/2011/540), la Policía Nacional Haitiana todavía no está preparada para asumir plenamente la responsabilidad de la seguridad interna. UN وكما أُشير في التقرير الأخير للأمين العام (S/2011/540)، ما زالت الشرطة الوطنية لهايتي غير جاهزة لتولي المسؤولية الكاملة عن الأمن الداخلي.
    12. Como se señala en el último informe del Secretario General a la Asamblea General (A/59/404), la Sra. Louise Arbour, Alta Comisionada para los Derechos Humanos, ha recalcado su opinión de que las medidas antiterroristas, aunque urgentes y necesarias, deben adoptarse dentro de un contexto de estricto respeto de las obligaciones de derechos humanos. UN 12- ومثلما ورد في التقرير الأخير للأمين العام إلى الجمعية العامة (A/59/404)، أكّدت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، لويز آربور، وجهة نظرها بأن تدابير مكافحة الإرهاب، رغم طابعها الملحّ والضروري، يجب أن تؤخذ بمراعاة تامة للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sin embargo, advirtió que el acuerdo no restablecería la paz de un día para otro e instó al Consejo a considerar la posibilidad de transferir la AMISOM o desplegar una fuerza de estabilización internacional, como se proponía en el último informe del Secretario General sobre la evolución de la situación en el país, o bien de crear una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas independiente. UN إلا أنه حذر من أن الاتفاق لن يحقق السلام بين عشية وضحاها، وحث المجلس على النظر في إلحاق بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتشكيلات مختلفة عن تشكيلاتها الأصلية، أو نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار، على النحو المقترح في التقرير الأخير للأمين العام عن التطورات في الصومال، أو إنشاء قوة منفصلة لحفظ السلام تتبع الأمم المتحدة.
    Sin embargo, advirtió que el acuerdo no restablecería la paz de un día para otro e instó al Consejo a considerar la posibilidad de transferir la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) o desplegar una fuerza de estabilización internacional, como se proponía en el último informe del Secretario General sobre la evolución de la situación en el país, o bien de crear una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas independiente. UN بيد أنه حذر من أن الاتفاق لن يحقق السلام بين عشية وضحاها، وحث المجلس على النظر في إلحاق بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتشكيلات مختلفة عن تشكيلاتها الأصلية أو نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار، على النحو المقترح في التقرير الأخير للأمين العام عن التطورات في البلد، أو إنشاء قوة منفصلة لحفظ السلام تتبع الأمم المتحدة.
    La cuestión de las demoras de las investigaciones se abordó en el último informe del Secretario General (A/65/303) y se siguió planteando en 2010 como cuestión de debido proceso y desde el punto de vista de sus efectos en las perspectivas de carrera y la situación del personal afectado. UN 82 - عولجت مسألة التأخر في إجراء التحقيقات في التقرير الأخير للأمين العام (A/65/303)؛ واستمر طرحها، في عام 2010 بوصفها مسألة تتعلق بالإجراءات القانونية الواجبة، وأيضا من حيث تأثيرها على التطور الوظيفي والمركز التعاقدي للموظفين المعنيين.
    Como se señaló en el último informe del Secretario General sobre las medidas especiales de protección contra la explotación y el abuso sexuales (A/65/742), es preciso adoptar más medidas para asegurar la aplicación de la Estrategia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN كما ذُكر في آخر تقرير للأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين (A/65/742)، يتعين بذل المزيد من الجهود لضمان تنفيذ الاستراتيجية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    26. La situación en Varosha sigue sin cambios y las Naciones Unidas consideran que el Gobierno de Turquía es responsable de que no haya variado, según se indica en el último informe del Secretario General sobre la operación de las Naciones Unidas en Chipre. UN 26- ولا يزال الوضع في فاروشا على حاله. وتحمّل الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولية المحافظة على الوضع القائم في فاروشا حسب ما ورد في آخر تقرير للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في قبرص().
    La Comisión Consultiva observa que la propuesta que se examina es acorde con la segunda línea de conducta (A/55/355, párr. 9), que se presentó como la forma de proceder más conveniente y viable en el último informe del Secretario General sobre la cuestión del desarrollo y mejoramiento del sitio de las Naciones Unidas en la Web en todos los idiomas oficiales de la Organización (A/AC.198/2002/6). UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاقتراح الذي يجري النظر فيه يتمشى مع الإجراء 2 (A/55/355، الفقرة 9)، الذي تم وصفه بأنه أكثر الإجراءين استصوابا وجدوى في آخر تقرير للأمين العام عن مسألة دعم وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للمنظمة (A/AC.198/2002/6).
    Según se indica en el último informe del Secretario General sobre la situación de Liberia (S/2003/227), sólo se ha satisfecho cerca de la mitad de las necesidades humanitarias mínimas de Liberia, debido especialmente a la falta de respuesta a los numerosos llamamientos para que se preste ayuda. UN 36 - وحسب ما ورد في آخر تقرير للأمين العام عن الحالة في ليبريا (S/2003/227)، لم يُلبَّ سوى نصف الاحتياجات الإنسانية الدنيا لليبريا، ويرجع ذلك بشكل خاص إلى عدم الاستجابة بالقدر الكافي للعديد من نداءات المساعدة.
    Como se indica en el último informe del Secretario General (A/62/756), el proceso de liquidación llegó a su fin el 31 de diciembre de 2007. UN وكما ذكر في أحدث تقرير للأمين العام ((A/62/756، انتهت عملية التصفية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Como se señaló en el último informe del Secretario General sobre los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente (A/63/76-E/2008/54), la Lista consolidada había cumplido el objetivo original contenido en el mandato de 1982 de divulgar lo más ampliamente posible la información disponible en el sistema de las Naciones Unidas sobre esos productos. UN 19 - كما ذكر في أحدث تقرير للأمين العام عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة (A/63/76-E/2008/54)، فإن القائمة الموحدة بالصيغة التي صدر التكليف بإعدادها أصلاً في عام 1982، قد وفت غرضها المتمثل في نشر معلومات متاحة في منظومة الأمم المتحدة عن هذه المنتجات على أوسع نطاق ممكن.
    en el último informe del Secretario General sobre el tema (A/59/554), dio lugar a la resolución 59/171, se señaló que la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, que había ayudado a formular y llevar adelante el concepto del programa propuesto, se ocuparía de ampliarlo y de coadyuvar en el proceso de ejecución. UN 2 - وقد ذكر في تقرير الأمين العام الأخير ذي الصلة (A/59/554)، الذي أفضى إلى القرار 59/171؛ أن المكتب المستقل للقضايا الإنسانية، الذي كان قد ساعد في بدء مفهوم جدول الأعمال المقترح ومتابعته، سيشارك في زيادة تطويره وسيساعد في عملية التنفيذ.
    8. La información complementaria sobre las actividades recientes de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación se presenta en la sección III, subdividida en temas, siguiendo el esquema del análisis presentado en el último informe del Secretario General sobre el tema (A/47/384 y Add.1). La labor de la Comisión de Derecho Internacional y la de la Sexta Comisión se abordan por separado. UN ٨ - وإن المعلومات التكميلية المتعلقة بآخر أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، عرضت في الباب الثالث، وفقا للمواضيع، وطبقا لصيغة التحليل التي قدمت في التقرير السابق لﻷمين العام عن هذا البند A/47/384) و (Add.1 أما أعمال لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة فقد جرى تناولها على انفراد.
    Los elementos de la propuesta de establecer un plan de seguros comercial del mercado mundial se describieron en el último informe del Secretario General. UN وشرح التقرير اﻷخير لﻷمين العام عناصر المقترح المتعلق بإنشاء نظام شامل للتأمين على أساس تجاري.
    El año pasado, en esta Asamblea, Tailandia dio a conocer los avances que había logrado en la aplicación de los resultados de la Cumbre de Copenhague, y que se señalan en el último informe del Secretario General. UN في العام الماضي تكلمت تايلند في هذه الجمعية عن التقدم الذي حققته في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن، وهي متضمنة في التقرير الحالي لﻷمين العام.
    El 16 de septiembre, el Consejo de Seguridad celebró un debate para examinar la situación en Somalia en función de lo indicado en el último informe del Secretario General (S/2010/447). UN في 16 أيلول/سبتمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة للنظر في الحالة في الصومال استناداً إلى التقرير الأخير للأمين العام (S/2010/447).
    Como se menciona en el último informe del Secretario General, esos incidentes siguen siendo fuente de preocupación. UN وكما ذكر الأمين العام في آخر تقرير له، تظل هذه الحوادث مصدر قلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more