"en el último trimestre del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الربع الأخير من
        
    • خلال الربع الأخير من
        
    • خلال الفصل الأخير من
        
    • وفي الربع الأخير من
        
    • في الفصل الأخير من
        
    • الربع اﻷخير من
        
    en el último trimestre del año, el Fondo había extraído de la reserva operativa la suma de 6,5 millones de dólares para financiar el déficit resultante. UN وكان على الصندوق أن يسحب في الربع الأخير من ذلك العام من الاحتياطي التشغيلي مبلغ 6.5 مليون دولار لتمويل العجز الناتج.
    Sin embargo, señaló que se había previsto un déficit de 53,4 millones de dólares en el último trimestre del año, lo que exigía una gestión cuidadosa. UN بيد أنه استرعى الاهتمام إلى قصور متوقع بمبلغ 53.4 مليون دولار في الربع الأخير من السنة والذي ينبغي التحكم به بعناية.
    en el último trimestre del año, únicamente se admitió el reasentamiento de 800 de los 14.000 refugiados previstos. UN ولم يسمح إلا بدخول 800 من أصل 000 14 لاجئ كان من المتوقع إعادة توطينهم في الربع الأخير من السنة.
    A estos efectos, se ha planeado una visita de reconocimiento que tendrá lugar en el último trimestre del año. UN ولهذه الغاية، تم التخطيط للقيام بزيارة استطلاعية خلال الربع الأخير من السنة.
    Por ejemplo, los gastos de pedidos al extranjero efectuados en el primer semestre del año se consignan normalmente en el último trimestre del año. UN فالنفقات على طلبيات اللوازم من الخارج في النصف الأول من السنة تسجل عادة في الربع الأخير من السنة.
    en el último trimestre del año, únicamente se admitió el reasentamiento de 800 de los 14.000 refugiados previstos. UN ولم يسمح إلا بدخول 800 من أصل 000 14 لاجئ كان من المتوقع إعادة توطينهم في الربع الأخير من السنة.
    Mientras tanto, el PNUD, en coordinación con la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods, se propone organizar una mesa redonda en el último trimestre del año. UN وفي الوقت ذاته يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتنسيق مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز، عقد مؤتمر للمائدة المستديرة في الربع الأخير من السنة.
    Habrá que realizar una intensa labor en el último trimestre del año para que podamos ver algunos resultados positivos. UN ويتعين القيام بعمل مكثف في الربع الأخير من السنة قبل أن نتمكن من رؤية أي نتائج إيجابية.
    Están sin confirmar los planes para reanudar las operaciones de retorno en el último trimestre del año ante la falta de financiación adecuada. UN ولا تزال خطط استئناف عمليات العودة في الربع الأخير من العام غير مؤكدة بسبب نقص التمويل الكافي.
    Está previsto elaborar y presentar al equipo de gestión superior de la Oficina del Alto Comisionado en el último trimestre del año recomendaciones concretas para mejoras. UN وستُصاغ توصيات محدَّدة لإجراء تحسينات وتعرض على فريق الإدارة العليا للمفوضية السامية في الربع الأخير من العام.
    Sin embargo, puesto que son pocas las cuotas que se notifican en el último trimestre del año, esto no tiene mayor importancia operacional. UN بيد أنه نظرا إلى قلة عدد الأنصبة المقررة التي تصدر في الربع الأخير من السنة، فإنه لا توجد أهمية كبيرة لهذا الأمر على صعيد التنفيذ.
    En cuanto al agua, según una evaluación efectuada en el último trimestre del año 2000, cabe considerar como un logro notable lo que ha conseguido el proyecto de Marco cooperativo de la cuenca del río Nilo, proyecto que es rico en riesgos y políticamente delicado. UN وفي مجال المياه، يفيد تقييم أجري في الربع الأخير من عام 2000 أن ما حققه مشروع الإطار التعاوني لحوض نهر النيل الحساس والمعَرض للمخاطر سياسيا حتى الآن يمكن اعتباره إنجازا رائعا.
    En noviembre de 2000 tuvo lugar un foro especial de la sociedad civil y en el último trimestre del mismo año se efectuó la evaluación de un programa modelo. UN وعقد منتدى خاص للمجتمع المدني في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ويتم في الربع الأخير من عام 2000 إجراء تقييم لبرامج معيارية.
    Sin embargo, sigue habiendo cierta tendencia a que los gastos se hagan " de golpe " en el último trimestre del año. UN غير أنه ما زال ثمة اتجاه ما نحو " تجميع " النفقات في الربع الأخير من السنة التقويمية.
    Duda de la utilidad de examinar el programa de trabajo para 2005 en el último trimestre del año. UN 74 - وقالت إنها تشكك فيما إذا كان من المفيد مناقشة برامج العمل لعام 2005 في الربع الأخير من السنة.
    Por ejemplo, en 2004 y 2005, respectivamente, el 49 y el 40% del total de las recaudaciones se recibieron en el último trimestre del año. UN وعلى سبيل المثال، تم في عامي 2004 و2005، تحصيل ما مجموعه 49 في المائة و 40 في المائة على الترتيب في الربع الأخير من السنة.
    El fondo, que se estableció en el último trimestre del año 2000 gracias a una generosa donación del Gobierno de los Países Bajos, empezó a funcionar en el 2001. UN 45 - ويسرت منحة سخية من حكومة هولندا إنشاء الصندوق الذي أُسس خلال الربع الأخير من عام 2000 وبدأ العمل في عام 2001.
    Sin embargo, distintas personas aseguraron en Madrid a este Representante Especial que, en el último trimestre del año 2000, habían recibido llamadas telefónicas de personas muy allegadas al Ministro en las que les informaron sobre su detención y les pidieron hacer algo para lograr su liberación. UN ومع ذلك، أكد أشخاص عدة للممثل الخاص في مدريد أنهم تلقوا خلال الربع الأخير من سنة 2000 اتصالات هاتفية من أشخاص مقربين جداً من الوزير يخبرونهم بأنه لا يزال قيد الاحتجاز وطلبوا إليهم التحرك للإفراج عنه.
    Para ello, se celebran mensualmente reuniones con los centros de gasto y con mayor frecuencia en el último trimestre del ejercicio económico, a fin de asegurar que solo se arrastran obligaciones de índole diversa. UN ويشمل ذلك عقد اجتماعات شهرية مع مراكز تحديد التكاليف، تُعقد بشكل أكثر تواترا خلال الربع الأخير من السنة المالية، مما يكفل ترحيل الالتزامات المتنوعة دون سواها.
    La Cumbre también señaló que Botswana, Mozambique y Namibia habían previsto celebrar elecciones en el último trimestre del año en curso. UN وأشارت القمة إلى أن من المقرر أن تجري بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا انتخاباتها خلال الفصل الأخير من العام الحالي.
    en el último trimestre del año, sobre la base de dicho marco se ultimaron " planes de acción " para todas las esferas administrativas en " Somalilandia " , " Puntlandia " y Somalia central y meridional. UN وفي الربع الأخير من السنة استكملت خطط عمل لجميع المناطق الإدارية وشملت " صوماليلاند " و " بنت لاند " وجنوب ووسط الصومال باستخدام إطار العمل كأساس.
    El valor de las obligaciones surgidas en el último trimestre del año representaba el 27% del total de las obligaciones que se habían planteado durante el ejercicio financiero para todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN وبلغت قيمة الالتزامات التي ظهرت في الفصل الأخير من السنة 27 في المائة من مجموع الالتزامات التي ظهرت خلال السنة لجميع بعثات حفظ السلام.
    Si la crítica situación de la financiación perdura y las prioridades de los programas no se alcanzan en 1994, en el último trimestre del año será necesario revaluar los programas. UN أما إذا استمرت حالة التمويل الحرجة قائمة وتعذر تحقيق أولويات البرنامج في عام ٤٩٩١ فسوف تلزم إعادة تقييم البرنامج مع حلول الربع اﻷخير من عام ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more