"en el año internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في السنة الدولية
        
    • عنها السنة الدولية
        
    • في إطار السنة الدولية
        
    • خلال السنة الدولية
        
    • على السنة الدولية للمنحدرين من
        
    Quiero rendir un homenaje bien merecido a nuestros numerosos asociados en el Año Internacional de la Familia por la eficacia de su acción y por sus contribuciones materiales o monetarias. UN وأود أن أشيد عن استحقاق بشركائنــا العديدين في السنة الدولية لﻷسرة لعملهم الفعال وإسهاماتهم المالية والعينية.
    La presencia federal en el Año Internacional de la Familia se realiza mediante la Secretaría Federal para el Año Internacional de la Familia. UN والوجود الاتحادي في السنة الدولية لﻷسرة يتمثل في اﻷمانة الاتحادية للسنة الدولية لﻷسرة.
    Traigo conmigo la esperanza de que este debate contribuya al progreso de nuestros trabajos en el Año Internacional de la Familia y, especialmente, a la elaboración de un plan de acción internacional. UN وإنني أحمل معي أملا في أن تساعد هذه المداولة على تعزيز أعمالنا في السنة الدولية لﻷسرة، لاسيما في بلورة خطة عمل دولية.
    Además, el Comité tomó buena nota de la información obtenida en el Año Internacional de la Vivienda para las Personas sin Hogar (1987) y de la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000, aprobada por la Asamblea General en su resolución 42/191 de 11 de diciembre de 1987 Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo tercer período de sesiones, Suplemento Nº 8, adición (A/43/8/Add.1). UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة قد أحاطت علما بعناية بالمعلومات التي تمخضت عنها السنة الدولية لايواء المشردين )٧٨٩١(، بما في ذلك الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٢٤/١٩١ المؤرخ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١)١(.
    Tiene lugar esta sesión en el Año Internacional de la Familia convocado por las Naciones Unidas y celebrado por la Iglesia Católica en las distintas naciones del mundo con especial entusiasmo. UN تنعقد هذه الجلسة في إطار السنة الدولية لﻷسرة، التي أعلنتها اﻷمـم المتحــدة واحتفلت بهــا الكنيســة الكاثوليكية في مختلف أمم العالم بحماس خاص.
    Por consiguiente, conviene igualmente iniciar en la comunidad internacional el examen de la cuestión importante de la aplicación de las metas conseguidas en el Año Internacional de la Familia, y me refiero en particular al Plan de Acción sobre la Familia en África. UN ولهذا علينا أن نعتبر، في إطار المجتمع الدولي، المسألة الهامة المتمثلة في تنفيذ المكاسب التي حققناها خلال السنة الدولية للأسرة، وأشير هنا بالتحديد إلى خطة العمل المتعلقة بالأسرة في أفريقيا.
    Acogió complacida la decisión del Grupo de Trabajo de centrar su décimo período de sesiones en el Año Internacional de los Afrodescendientes y reiteró el papel central del Grupo de Trabajo en la consecución de los objetivos del Año. UN ورحبت بقرار الفريق العامل تركيز دورته العاشرة على السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي وكررت التأكيد على الدور الحيوي للفريق العامل في تحقيق أهداف السنة الدولية.
    Una de nuestras preocupaciones principales en cuanto a la aplicación de los objetivos definidos en el Año Internacional de las Personas de Edad es el reconocimiento al trabajo voluntario. UN من بين شواغلنا الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ اﻷهداف المحددة في السنة الدولية لكبار السن، تقدير العمل الطوعـــي.
    Al igual que otras sociedades que envejecen rápidamente, el Canadá tiene importantes intereses económicos en juego en el Año Internacional de las Personas de Edad. UN وكندا، مثلها مثـــل المجتمعات اﻷخرى التي تشيخ بسرعة، لديها مصلحة هامة في السنة الدولية لكبار السن.
    De manera que Australia participó en el Año Internacional de los Voluntarios con este rico bagaje en su haber. UN ومن ثم، فإن مشاركة أستراليا في السنة الدولية للمتطوعين تنبثق من قاعدة غنية.
    Israel se enorgullece de haber tomado parte en el Año Internacional de los Voluntarios. UN وإسرائيل فخورة بأن شاركت في السنة الدولية للمتطوعين.
    BAGSO también desempeñó un papel destacado en el Año Internacional de los Voluntarios, en particular en el contexto de la comisión investigadora del Parlamento de Alemania sobre el futuro del voluntariado civil. UN وأدت الرابطة أيضا دورا رئيسيا في السنة الدولية للمتطوعين التي حلت في عام 2001 وبخاصة في سياق بعثة تقصي الحقائق البرلمانية الألمانية المعنية بمستقبل العمل التطوعي المدني.
    :: 2001: HOPE Worldwide participó como asociado en el Año Internacional de los Voluntarios. UN :: 2001: شاركت المنظمة بصفة شريك في السنة الدولية لبرنامج الأمم المتحدة للمتطوعين في عام 2001.
    La gama de objetivos que se fijaron los diversos participantes en el Año Internacional de los Idiomas fue amplia y, a veces, contradictoria. UN 107 - إن الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها مختلف الجهات الفاعلة في السنة الدولية للغات متنوعة ومتناقضة في بعض الأحيان.
    La Unión Europea también está dispuesta a participar activamente en el Año Internacional de la Diversidad Biológica. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد أيضا للمشاركة بنشاط في السنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    Era muy oportuno que el Decenio comenzara en el Año Internacional de las Naciones Unidas para la Tolerancia, año durante el cual las Naciones Unidas celebrarían su 50º aniversario. UN ورأت أن العقد قد جاء في حينه عندما بدأ في السنة الدولية للتسامح، وهي السنة التي ستحتفل فيها اﻷمم المتحدة بعيدها الخمسين.
    Además, el Comité tomó buena nota de la información obtenida en el Año Internacional de la Vivienda para las Personas sin Hogar (1987) y de la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000, aprobada por la Asamblea General en su resolución 42/191 de 11 de diciembre de 1987 / Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo tercer período de sesiones, Suplemento Nº 8, adición (A/43/8/Add.1). UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة قد أحاطت علما بعناية بالمعلومات التي تمخضت عنها السنة الدولية لايواء المشردين )٧٨٩١(، بما في ذلك الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٢٤/١٩١ المؤرخ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١)١(.
    Además, el Comité tomó buena nota de la información obtenida en el Año Internacional de la Vivienda para las Personas sin Hogar (1987) y de la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000, aprobada por la Asamblea General en su resolución 42/191 de 11 de diciembre de 1987. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة قد أحاطت علما بعناية بالمعلومات التي تمخضت عنها السنة الدولية لايواء المشردين (1987)، بما في ذلك الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام 2000 التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 42/191 المؤرخ في 11 كانون الأول/ديسمبر 1987(1).
    Además, el Comité tomó buena nota de la información obtenida en el Año Internacional de la Vivienda para las Personas sin Hogar (1987) y de la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000, aprobada por la Asamblea General en su resolución 42/191 de 11 de diciembre de 1987. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة قد أحاطت علما بعناية بالمعلومات التي تمخضت عنها السنة الدولية لإيواء المشردين (1987)، بما في ذلك الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام 2000 التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 42/191 المؤرخ في 11 كانون الأول/ديسمبر 1987(1).
    Las Naciones Unidas deberán desempeñar un papel muy importante, como foro multidisciplinario y centro que armoniza los esfuerzos de todos los países, para la consecución de fines comunes, en las acciones que se desarrollen en el Año Internacional de la Reconciliación, 2009. UN وسيكون على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور غاية في الأهمية بوصفها منتدى تتعدد تخصصاته ومركزا يعمل على مواءمة الجهود التي تبذلها كافة البلدان من أجل تحقيق أهداف مشتركة ضمن إجراءات تُنفذ في إطار السنة الدولية للمصالحة، 2009.
    a) Se alienta a los gobiernos a que examinen la posibilidad de incorporar en sus actividades de desarrollo evaluaciones sobre sus efectos en la familia y a que formulen, apliquen y evalúen políticas, programas y estrategias que tengan en cuenta a la familia de conformidad con los objetivos implícitos en el Año Internacional de la Familia. UN )أ( تُشجﱠع الحكومات على أن تنظر في أمر إعداد تقييمات لﻵثار المترتبة على اﻷسرة في سياق ما تقوم به من أنشطة إنمائية، وعلى أن تصوغ وتنفذ وتقيم سياسات وبرامج واستراتيجيات تراعي اﻷسرة وفقا لﻷهداف المنشودة ضمنا في إطار السنة الدولية لﻷسرة.
    La campaña de divulgación y sensibilización emprendida por la Asociación en el Año Internacional de los Bosques fue una iniciativa de colaboración sin paralelo que despertó un considerable interés por diversas cuestiones ligadas a los bosques en todo el mundo. UN 32 - لقد مثلت حملة الاتصال والتوعية التي قامت بها الشراكة خلال السنة الدولية للغابات جهودا تعاونية فريدة من نوعها وجهت الاهتمام بدرجة كبيرة إلى عدد من القضايا المتصلة بالغابات في أنحاء العالم.
    El décimo período de sesiones del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes, celebrado en Ginebra del 28 de marzo al 1 de abril de 2011, se centró en el Año Internacional de los Afrodescendientes. UN 110 - وركزت الدورة العاشرة لفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، التي عقدت في الفترة من 28 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2011 في جنيف، على السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more