"en el acceso a la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحصول على التعليم
        
    • في فرص الحصول على التعليم
        
    • في الوصول إلى التعليم
        
    • في مجال الحصول على التعليم
        
    • فيما يتعلق بالحصول على التعليم
        
    • في إمكانية الحصول على التعليم
        
    • في فرص التعليم
        
    • في مجال الوصول إلى التعليم
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم
        
    • في توفير التعليم
        
    • في نيل التعليم
        
    • فيما يتعلق بإتاحة التعليم
        
    • فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم
        
    • فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم
        
    • على الوصول إلى التعليم
        
    También le siguen preocupando las elevadas tasas de analfabetismo, especialmente entre las niñas, y las disparidades regionales en el acceso a la educación. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الأمية ولا سيما بين الفتيات، وإزاء التفاوت بين الأقاليم في الحصول على التعليم.
    Han aumentado la alfabetización y la igualdad entre los sexos en el acceso a la educación. UN وازداد محو اﻷمية وكذلك المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    Igualdad de género en el acceso a la educación 582 - 585 125 UN المساواة الجنسانية في الحصول على التعليم
    Los ecuatorianos nos sentimos orgullosos de haber eliminado prácticamente las diferencias de género en el acceso a la educación. UN ونفخر نحن الإكوادوريين بأننا قضينا عملياً على الفوارق القائمة على الجنس الاجتماعي في فرص الحصول على التعليم.
    Mencionó el compromiso del Gabón de incrementar la tasa de asistencia escolar y promover la igualdad entre sexos en el acceso a la educación. UN ولاحظت التزام غابون برفع معدل الالتحاق بالمدارس وتعزيز المساواة بين الجنسين في الوصول إلى التعليم.
    en el acceso a la educación existen diferencias similares. UN وتوجد أيضا فجوات مماثلة في مجال الحصول على التعليم.
    La desigualdad también es importante y a menudo más persistente en el acceso a la educación y la salud. UN وعدم المساواة هو عنصر هام أيضا فيما يتعلق بالحصول على التعليم والصحة ويتسم في كثير من الأحيان بقدر كبير من الرسوخ.
    :: en el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes. UN :: للمـرأة دور تابع في إمكانية الحصول على التعليم الأساسي ومن ثم فهي محرومــة من إمكانية استقلالها وتمتعها بالاكتفاء الذاتي.
    Expresó preocupación por la discriminación religiosa de hecho en el acceso a la educación. UN وأعربت مصر عن قلقها إزاء التمييز الديني الواقع بالفعل في الحصول على التعليم.
    Párrafos 36 y 37: Discriminación en el acceso a la educación y en la prestación de los servicios pertinentes UN الفقرتان 36 و37: التمييز في الحصول على التعليم وتوفيره.
    En la mayoría de los países en desarrollo también persiste la desigualdad entre los géneros en el acceso a la educación secundaria y terciaria. UN وفي معظم البلدان النامية، لا تزال ثمة فوارق مستمرة بين الجنسين في الحصول على التعليم الثانوي والعالي.
    Asimismo, se había informado de la existencia de dificultades en el acceso a la educación básica. UN وأُبلغ أيضاً عن صعوبات في الحصول على التعليم الأساسي.
    54. Existe paridad entre mujeres y hombres en el acceso a la educación regular. UN 54- حققت بيرو المساواة بين المرأة والرجل في الحصول على التعليم النظامي.
    Esa privatización constituye un factor fundamental que ha dado lugar a disparidades sin precedentes en el acceso a la educación. UN وهي تشكل عاملا رئيسيا يؤدي إلى تفاوت غير مسبوق في فرص الحصول على التعليم.
    En otras regiones, las niñas siguen padeciendo la discriminación en el acceso a la educación y la capacitación, así como los efectos de las reducciones de los gastos en educación y servicios de salud resultantes del ajuste estructural. UN وفــي مناطق أخرى، لا تزال الفتاة تعاني من التمييز في فرص الحصول على التعليم والتدريب ومن التقليل من الانفاق على خدمات التعليم والصحة نتيجة للتكيف الهيكلي.
    Velar por que los niños y las niñas disfruten de las mismas ventajas en el acceso a la educación, el trato y los resultados sigue siendo un reto permanente. UN ولا يزال ضمان حصول الفتيان والفتيات على المزايا نفسها في الوصول إلى التعليم وفي المعاملة والنتائج يشكل تحديا مستمرا.
    El UNICEF presta asistencia a programas de todas las regiones para reducir las disparidades en el acceso a la educación básica de calidad. UN 60 - تساعد اليونيسيف البرامج في جميع المناطق للتقليل من تفاوتات في مجال الحصول على التعليم الأساسي الجيد.
    El objetivo de reducir la pobreza sólo puede alcanzarse promoviendo el derecho a la igualdad de oportunidades en el acceso a la educación, la atención sanitaria, la protección social y otros aspectos del bienestar social. UN 56 - ولا يمكن تحقيق الهدف المتمثل في الحد من الفقر إلا بتعزيز الحق في تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والأبعاد الأخرى للرفاه الاجتماعي.
    - La construcción de un índice de inequidad, que permite clasificar a los municipios a partir del déficit de equidad en el acceso a la educación y los índices de marginalidad femenina y masculina. UN :: وضع مؤشر لعدم المساواة يسمح بتصنيف البلديات على أساس العجز في المساواة في إمكانية الحصول على التعليم ومؤشرين لتهميش الإناث والذكور.
    Se consideró en particular el vínculo entre las cuestiones de género y la salud, así como la importancia de la igualdad entre los géneros en el acceso a la educación primaria universal. UN وأولي اهتمام خاص للقضايا الجنسانية والشؤون الصحية، وكذلك أهمية المساواة بين الجنسين في فرص التعليم الابتدائي العام.
    - Eliminar las disparidades en el acceso a la educación, la capacitación y la información; UN - القضاء على أوجه عدم التكافؤ في مجال الوصول إلى التعليم والتدريب والمعلومات؛
    La promoción de la igualdad entre los géneros en el acceso a la educación, la salud y el empleo ocupa un puesto especialmente relevante y se sitúa en el primer lugar con un índice de aprobación del 80%. UN ويحظى تعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية وفرص العمل بمكانة مرتفعة بشكل خاص، إذ يتصدر القائمة بنسبة استحسان قدرها 80 في المائة.
    Se han alcanzado notables progresos en el acceso a la educación primaria, cuyas tasas de matriculación oscilan entre el 71% y el 91%, sin que exista ninguna diferencia entre los géneros a ese nivel. UN وقد تحقق تقدم جوهري في توفير التعليم الابتدائي وفي المعدل الصافي للالتحاق بالمدارس الذي تراوح بين 71 و 95 في المائة، دون وجود فجوة بين الجنسين عند ذلك المستوى.
    El Comité alienta al Estado parte a evaluar sus políticas destinadas a eliminar la discriminación racial en el acceso a la educación y a incluir esa información en su próximo informe periódico. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقييم سياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في نيل التعليم وإدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    i) Discriminación en la educación, incluido el analfabetismo, y en el acceso a la educación superior; UN (ط) التمييز في مجال التعليم، بما في ذلك محو الأمية، وكذلك فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم العالي؛
    Los batwa expusieron muchos problemas relativos a la discriminación y la exclusión que les imponen otros grupos étnicos, en particular en el acceso a la educación y a las tierras. UN وأثار أفراد الباتوا مشاكل متعددة تتعلق بالتمييز والإقصاء من جانب الجماعات العرقية الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والأرض.
    Se centra principalmente en el acceso a la educación, la igualdad social y de género y la calidad de la educación que se imparte a los niños. UN وهو يركز أساساً على الوصول إلى التعليم وعلى العدالة في المجال الاجتماعي وبين الجنسين وعلى جودة التعليم الملقن للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more