El impacto de los recortes presupuestarios en el acceso a la enseñanza fue considerable, y afectó de forma desproporcionada a las mujeres y niñas de las familias de bajos ingresos. | UN | وكان أثر تخفيضات الميزانية في الحصول على التعليم كبيرة، وأثر ذلك في نساء وفتيات الأسر المنخفضة الدخل بصورة غير متناسبة. |
No obstante, todavía persisten diferencias muy evidentes en el acceso a la enseñanza entre las zonas rurales y las urbanas y entre la mayoría y las minorías étnicas. | UN | ومع ذلك، ثمّة تفاوتات واضحة في الحصول على التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، بين الأغلبية والأقليات العرقية. |
32. Al Comité le preocupa que sigan existiendo importantes disparidades en el acceso a la enseñanza superior en función de la región, el origen étnico y el sexo. | UN | 32- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا تزال هناك أوجه تفاوت كبيرة في مجال الحصول على التعليم العالي، وذلك بحسب المنطقة والأصل الاثني ونوع الجنس. |
143. Al Comité le preocupa que sigan existiendo importantes disparidades en el acceso a la enseñanza superior en función de la región, el origen étnico y el sexo. | UN | 143- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا تزال هناك أوجه تفاوت كبيرة في مجال الحصول على التعليم العالي، وذلك بحسب المنطقة والأصل الإثني ونوع الجنس. |
Efectos permanentes de las desigualdades en el acceso a la enseñanza primaria | UN | دوام آثار عدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم الابتدائي |
Los Estados Unidos señalaron también que las mujeres y los niños seguían enfrentándose a la discriminación y la desigualdad en el acceso a la enseñanza, la formación profesional y otros tipos de oportunidades. | UN | كما لاحظت الولايات المتحدة أن النساء والأطفال لا يزالون يواجهون التمييز واللامساواة في الوصول إلى التعليم والتدريب وغيره من الفرص. |
124. La legislación garantiza la igualdad en el acceso a la enseñanza y la formación a los niños y alumnos con necesidades educativas especiales, incluidos los niños con retraso o discapacidad mentales. | UN | 124- وتكفل التشريعات الحق في نيل التعليم والتدريب للأطفال والتلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، بمن فيهم المتخلفون عقلياً والمعاقون، على قدم المساواة مع سائر الأطفال والتلاميذ. |
El sector de la educación también exigirá considerables inversiones adicionales para lograr la educación básica universal y eliminar las disparidades en el acceso a la enseñanza debidas al sexo, la ubicación geográfica, la condición social o económica, etc. | UN | كما سيتطلب قطاع التعليم توظيف استثمارات ضخمة وإضافية من أجل توفير تعليم أساسي شامل والقضاء على الفوارق في سبل الحصول على التعليم بسبب الجنس أو الموقع الجغرافي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو غير ذلك. |
Elogió a Burkina Faso por haber destinado el 25% del presupuesto nacional a la educación; sin embargo, señaló disparidades en el acceso a la enseñanza entre las niñas y los niños. | UN | وأثنت على بوركينا فاسو لتخصيصها 25 في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم؛ غير أنها لاحظت أوجه التفاوت الموجودة في مجال الوصول إلى التعليم بالنسبة للبنات والبنين. |
Destacó que la aplicación de una estrategia de educación había permitido a Belice avanzar en el acceso a la enseñanza y mejorar la calidad de esta, a pesar de los desafíos persistentes. | UN | ولاحظت أن تنفيذ استراتيجية للتعليم قد مكن بليز من إحراز تقدم في إمكانية الحصول على التعليم وفي نوعيته، على الرغم من التحديات المستمرة. |
Además, se prevé que para 2015 la mayoría de los países habrán logrado la igualdad en el acceso a la enseñanza primaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فبحلول عام 2015 يُتوقع أن تحقق معظم البلدان المساواة في الحصول على التعليم الابتدائي. |
Además, se hace necesario eliminar todas las disparidades por género en el acceso a la enseñanza terciaria y la formación profesional. | UN | ومن الضروري، فضلا عن ذلك، القضاء على جميع الفروق بين الجنسين في الحصول على التعليم في المرحلة الثالثة وعلى التدريب المهني. |
Por ejemplo, aunque la mayoría de los países han logrado ampliar el acceso a la educación en general, persisten grandes disparidades en el acceso a la enseñanza primaria y los niveles más altos de educación. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زالت هناك أوجه تباين كبيرة في الحصول على التعليم في المرحلتين الابتدائية وما بعدها، على الرغم من أن معظم البلدان قد نجحت في زيادة فرص الحصول على التعليم عموما. |
Concedió gran importancia a los esfuerzos realizados por Barbados para adoptar una política de enseñanza gratuita para todos los niños y asegurar la igualdad en el acceso a la enseñanza secundaria hasta la edad de 16 años. | UN | وعلقت جمهورية كوريا أهمية كبيرة على الجهود التي تبذلها بربادوس لاعتماد سياسة إتاحة التعليم المجاني لجميع الأطفال وضمان المساواة في الحصول على التعليم الثانوي حتى سن 16 عاماً. |
Lesotho ha superado el índice de paridad de género en el acceso a la enseñanza primaria, que se sitúa en el 82% para las niñas y el 75% para los niños. | UN | وقد تجاوزت ليسوتو مسألة التكافؤ بين الجنسين في الحصول على التعليم الابتدائي، حيث تبلغ نسبة الإناث 82 في المائة والذكور 75 في المائة. |
Lesotho ha superado la paridad de género en el acceso a la enseñanza primaria, cuya tasa es del 82% para las niñas y del 75% para los niños. La tasa de graduación de las niñas es del 80%. | UN | وقد تجاوزت ليسوتو مستوى التكافؤ بين الجنسين في مجال الحصول على التعليم الابتدائي، حيث بلغ المعدل في هذا المجال 82 في المائة بين البنات و75 في المائة بين البنين؛ وبلغ معدل إتمام ذلك التعليم بين الفتيات 80 في المائة. |
Las prácticas y los valores culturales son otra causa importante de desigualdad en el acceso a la enseñanza y los resultados del aprendizaje de la mujer. | UN | والقيم والممارسات الثقافية سبب كبير آخر لعدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم وفي عدم التساوي في التحصيل الدراسي. |
Las desigualdades en el acceso a la enseñanza primaria afectan considerablemente a los índices de finalización y a la adquisición de aptitudes. | UN | 57 - يؤثر عدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم الابتدائي تأثيرا كبيرا على معدلات إتمام التعليم وعلى اكتساب المهارات. |
36. El Esquema del Programa de desarrollo de la infancia china 2011-2020, publicado en agosto de 2011, contiene una serie de objetivos generales, entre ellos la mejora del sistema de atención primaria de la salud para los niños, una mayor equidad en el acceso a la enseñanza primaria pública y la implantación y mejora de un sistema de bienestar infantil. | UN | 36 - وتابعت قولها إن البرنامج الإطاري لنماء الأطفال في الصين للفترة 2001-2010، الذي أعلن في آب/أغسطس 2011، يتضمن مجموعة من الأهداف العامة تشمل تحسين نظام الرعاية الصحية الأولية للأطفال، وتحقيق قدر أكبر من الإنصاف في فرص الحصول على التعليم الابتدائي العام، وإنشاء وتحسين نظام لرعاية الأطفال. |
60. Hay una importante disparidad en el acceso a la enseñanza secundaria: son pocas las alumnas que consiguen la calificación mínima para acceder a niveles superiores de enseñanza, en particular en los condados de Grand Kru, Lofa y River Cess. | UN | 60- ويوجد تفاوت كبير في الوصول إلى التعليم الثانوي: القليل من التلميذات يحصلن على الحد الأدنى من التأهيل الذي يمكنهن من الانتقال إلى مستويات تعليم أعلى، وخصوصاً في مقاطعات غراند كرو، ولوفا، وريفر سيس. |
125. Asimismo, el Programa Nacional de Desarrollo de Políticas Educativas relativas a la Juventud para 2009-2013 establece las prioridades estratégicas del Ministerio de Educación, Juventud y Ciencia, cuyo objetivo es la igualdad en el acceso a la enseñanza y un sistema educativo abierto. | UN | 125- وهناك أيضاً برنامج التعليم الوطني وتطوير سياسات الشباب للفترة 2009-2013. ويحدد البرنامج الأولويات الاستراتيجية لوزارة التعليم والشباب والعلوم التي تهدف إلى تحقيق المساواة في نيل التعليم وإيجاد نظام تعليمي منفتح. |
El sector de la educación también exigirá considerables inversiones adicionales para lograr la educación básica universal y eliminar las disparidades en el acceso a la enseñanza debidas al sexo, la ubicación geográfica, la condición social o económica, etc. | UN | كما سيتطلب قطاع التعليم توظيف استثمارات ضخمة وإضافية من أجل توفير تعليم أساسي شامل والقضاء على الفوارق في سبل الحصول على التعليم بسبب الجنس أو الموقع الجغرافي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو غير ذلك. |
El Estado Parte debería facilitar información más pormenorizada sobre esta cuestión, en particular sobre las distinciones que sigan existiendo entre ciudadanos y no ciudadanos en el acceso a la enseñanza primaria y secundaria y en la participación en las actividades que periódicamente organizan los centros educativos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات المفصلة بشأنه هذه المسألة، لا سيما بشأن أي حالات تمييز متبقية بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي، إلى جانب المشاركة في الأنشطة العادية المنظمة بالمدارس. |
El Comité ha subrayado las disparidades de género que persisten en la matriculación de los niños en la enseñanza preescolar y primaria, incluidos los prejuicios sexistas y los estereotipos en libros de texto escolares, los programas de estudios y la dirección de las escuelas, además de las disparidades que existen en el acceso a la enseñanza y la disponibilidad de la educación, que afectan negativamente a las niñas. | UN | وسلطت اللجنة الأضواء على التفاوتات المستمرة بين الجنسين في إلحاق الأطفال بمؤسسات الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة وفي التعليم الابتدائي، بما في ذلك التحيز الجنساني والقوالب النمطية الجنسانية في الكتب المدرسية والمناهج وإدارة المدارس، كما تشعر بالقلق إزاء التفاوتات القائمة في إمكانية الحصول على التعليم ومدى إتاحته، وهو ما يؤثر سلبا على الفتيات. |