El Comité alienta también al Estado Parte a que intensifique las actividades tendientes a contratar y capacitar maestros romaníes y a impedir la discriminación contra los romaníes en el acceso al empleo, la salud, la representación política y los derechos de ciudadanía. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تقوية جهودها من أجل تدريب المعلمين الغجر وتوظيفهم وعلى الوقاية من التمييز ضد الغجر في الحصول على العمل والخدمات الصحية والتمثيل السياسي وحقوق المواطنة. |
128. Por la Ley No. 26772, del 17 de abril del año 1997, se prohíbe la discriminación en el acceso al empleo y los medios de educación. | UN | 128 - يحظر القانون رقم 26772 الصادر في 17 نيسان/أبريل 1997، التمييز في الحصول على العمل والوصول إلى وسائل التعليم. |
D. Igualdad en el acceso al empleo 332 - 340 73 | UN | دال - المساواة في الحصول على عمل 332-340 80 |
Las personas y familias migrantes, ya sea que migren de forma temporal o permanente, pueden correr más peligro de exclusión toda vez que pueden perder sus redes de apoyo tradicionales y ser objeto de discriminación en el acceso al empleo y los servicios. | UN | والمهاجرون وأفراد أسرهم، سواء أكانت هجرتهم مؤقتة أم دائمة، قد يكونون عرضة لخطر الاستبعاد بدرجة أكبر، لأنهم قد يفقدون شبكات الدعم التقليدية، وربما يواجهون التمييز في الحصول على فرص العمل والخدمات. |
51. En virtud de las normas internacionales de derechos humanos, los Estados tienen la obligación de proteger a las personas de toda discriminación en el acceso al empleo y su conservación. | UN | 51- إن الدول ملزمة، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بحماية الأفراد من أي تمييز في الوصول إلى العمل والاحتفاظ به. |
44. La estrategia nacional en materia de empleo debe tener especialmente en cuenta la necesidad de eliminar la discriminación en el acceso al empleo. | UN | 44- وما ينبغي أن تراعيه استراتيجية العمل الوطنية بشكل خاص هو ضرورة القضاء على التمييز في إمكانية الحصول على عمل. |
Esa información ha demostrado ser un instrumento importante que el Gobierno ha utilizado para descubrir las desigualdades raciales en el acceso al empleo, la enseñanza, la salud y otros derechos fundamentales, y para elaborar y aplicar políticas destinadas a enfrentarse a los retos encontrados. | UN | وقد أثبتت هذه المعلومات أنها أداة مهمة استخدمتها الحكومة لتحديد أوجه التفاوت العرقية في الحصول على العمل والتعليم والصحة والحقوق الأساسية الأخرى، ولتصميم وتنفيذ السياسات اللازمة لمواجهة التحديات المحددة. |
Asigna atención especial a las mujeres más pobres y excluidas, así como a las desigualdades estructurales, en particular la carga de trabajo no remunerado de la mujer, las desigualdades de género en el acceso al empleo decente y la igualdad de remuneración, y el acceso a los recursos productivos y el control de estos, incluida la tierra. | UN | وهذا يشمل التركيز على النساء الأكثر فقراً واستبعاداً، إلى جانب الفوارق الهيكلية، بما في ذلك أعباء عمل المرأة بدون أجر، وعدم المساواة بين الجنسين في الحصول على العمل اللائق والمساواة في الأجر، والوصول إلى الموارد المنتجة والسيطرة عليها، بما في ذلك الأراضي. |
:: El nuevo Código del Trabajo, aprobado en febrero de 2012, abarca la igualdad de oportunidades y de tratamiento en el acceso al empleo, la formación profesional, la evolución profesional, las condiciones de trabajo y el salario. | UN | :: يغطي قانون العمل الجديد الذي أجيز في شباط/فبراير 2012 مسائل المساواة في الفرص والمعاملة في الحصول على العمل والتدريب المهني والتطوير المهني وظروف العمل والأجر. |
31. Las instituciones nacionales de derechos humanos deben revisar la aplicación de la legislación interna sobre la discriminación en el acceso al empleo, los derechos laborales, la seguridad social, los servicios financieros, los derechos sobre la tierra y los derechos de propiedad, y la enseñanza y formación. | UN | 31- ينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تستعرض تنفيذ التشريعات المحلية المتعلقة بالتمييز في الحصول على العمل والحقوق المرتبطة به والضمان الاجتماعي والخدمات المالية وحيازة الأراضي وحقوق الملكية والتعليم والتدريب. |
Teniendo en cuenta la brecha de género en el acceso al empleo y la brecha salarial de género, por favor indique las medidas previstas por el Estado parte para generar oportunidades de empleo para las mujeres y el acceso a ellos, incluso a través de medidas especiales de carácter temporal. | UN | نظرا للفجوة القائمة بين الجنسين في الحصول على عمل وفجوة الأجور، يرجى بيان التدابير التي تنوي الدولة الطرف اتخاذها لإيجاد فرص عمالة للنساء واستفادتهن من تلك الفرص، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
D. Igualdad en el acceso al empleo | UN | دال - المساواة في الحصول على عمل |
Apoyo a la igualdad entre los géneros en el acceso al empleo, por región, 2004-2009 | UN | تأييد المساواة بين الجنسين في الحصول على فرص العمل حسب المنطقة، 2004-2009 |
Aunque no se discriminaba entre mujeres y hombres en el acceso al empleo o en la remuneración, las prácticas culturales promovían la separación por géneros en el empleo: según las opiniones tradicionales sobre la división del trabajo, la responsabilidad primordial de la mujer guardaba relación con el cuidado de los niños, el hogar y las actividades agrícolas. | UN | ورغم عدم التمييز بين المرأة والرجل في الحصول على فرص العمل وفي الأجر، تشجع ممارسات تتعلق بثقافة البلد الفصل بين الجنسين في العمل، مع وجود آراء تقليدية بالنسبة لتقسيم العمل وتملي على المرأة أن تكون مسؤوليتها الأولى تجاه رعاية الأطفال والأنشطة المنزلية والزراعية. |
a) Determine a qué dificultades se enfrentan estos grupos en el acceso al empleo, la vivienda, los servicios de salud y la educación y tome las medidas correctivas necesarias; | UN | (أ) تحديد أية صعوبات تواجهها هذه الجماعات في الوصول إلى العمل والسكن والصحة والتعليم واتخاذ الخطوات العلاجية الضرورية؛ |
44. La estrategia nacional en materia de empleo debe tener especialmente en cuenta la necesidad de eliminar la discriminación en el acceso al empleo. | UN | 44- ويجب أن تأخذ استراتيجية العمل الوطنية في الاعتبار الخاص ضرورة القضاء على التمييز في إمكانية الحصول على عمل. |
25. La Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia (ECRI) consideró que la discriminación por motivos de " raza " , color, idioma, religión, nacionalidad u origen nacional o étnico persistía en el acceso al empleo, la educación, la vivienda y los bienes y servicios. | UN | 25- رأت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن التمييز على أساس " العرق " ، أو اللون، أو اللغة، أو الدين، أو الجنسية، أو الأصل القومي أو الإثني مستمر فيما يتعلق بفرص الحصول على العمل والتعليم والسكن والسلع والخدمات. |
68. La ECRI afirmó que Bulgaria todavía no había introducido políticas para evaluar la situación de los inmigrantes, y que estos sufrían discriminación, en especial en el acceso al empleo y en la vida cotidiana. | UN | 68- ذكرت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن بلغاريا لم تعتمد بعد سياسات لتقييم حالات المهاجرين، وأنهم يتعرضون للتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بفرص العمل وفي الحياة اليومية. |
Un número creciente de personas vive en la pobreza debido a la desigualdad en la distribución de oportunidades, recursos e ingresos y en el acceso al empleo y los servicios sociales. | UN | وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية. |
El artículo 5 3) a) de la ley prohíbe la discriminación en el acceso al empleo y en la seguridad en el trabajo por razón de sexo, entre otras cosas. | UN | وتحظر المادة 5 (3) (أ) من القانون التمييز في إمكانية الحصول على العمل وفي الأمن الوظيفي على أساس الجنس، ضمن جملة أمور أخرى. |
La ley no solo prohíbe todas las formas de discriminación por motivos de sexo en el acceso al empleo, sino también todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la mutilación genital femenina. | UN | ولا يحظر القانون جميع أشكال التمييز القائم على الجنس في الوصول إلى العمالة فحسب بل يمنع أيضاً جميع أشكال العنف التي تطال النساء بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Por último, las mujeres suelen ser víctimas de discriminación en el acceso al empleo o a los recursos. | UN | وفي الختام، قد تواجه المرأة تمييزا في الحصول على الوظائف أو الموارد. |
2. Condena también enérgicamente todas las formas de discriminación racial y xenofobia en el acceso al empleo, la formación profesional, la vivienda, la educación, los servicios de atención de la salud, los servicios sociales y los destinados al uso público; | UN | 2- تدين بشدة أيضاً جميع أشكال التمييز العنصري وكره الأجانب المتصلة بالحصول على الوظائف والتدريب المهني والسكن والتعليم والخدمات الصحية والاجتماعية، فضلاً عن الخدمات المتاحة بقصد استخدامها من جانب الجمهور؛ |
Así pues, ahora se garantiza el trato igualitario en el acceso al empleo, la formación profesional, el perfeccionamiento profesional y las condiciones de trabajo. | UN | ونتيجة لذلك، تُضمن حاليا المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على العمل والتعليم المهني والترقية المهنية وظروف العمل. |
En el marco de dicha conferencia se organizó un taller sobre " Discriminación en el acceso al empleo y la ocupación " al objeto de evaluar la situación de las mujeres con hijos y las mujeres en general en el mercado de trabajo. | UN | وفي إطار ذلك المؤتمر، نظمت حلقة عمل عنوانها " التمييز في فرص الحصول على عمل ومزاولة مهنة " الهدف منها تقييم أحوال المرأة - الأمهات في سوق العمل. |