El Inspector General también es la persona responsable de las investigaciones en el ACNUR. | UN | كما أن المفتش العام هو جهة الوصل المركزية بخصوص التحقيق في المفوضية. |
Por consiguiente, me propongo crear en el ACNUR la función de planificación de políticas a nivel directivo superior y vincularla con los sectores operacionales de la Oficina. | UN | لذا أعتزم إنشاء مهمة على مستوى إداري كبير لتخطيط السياسة العامة في المفوضية وربطها بالقطاعات التشغيلية في المفوضية. |
Por consiguiente, me propongo crear en el ACNUR la función de planificación de políticas a nivel directivo superior y vincularla con los sectores operacionales de la Oficina. | UN | لذا أعتزم إنشاء مهمة على مستوى إداري كبير لتخطيط السياسة العامة في المفوضية وربطها بالقطاعات التشغيلية في المفوضية. |
en el ACNUR, el Centro de Documentación sobre Refugiados que se creó hace unos diez años es el departamento de la Oficina encargado de la información. | UN | ويمارس مركز التوثيق لشؤون اللاجئين الذي أنشئ قبل نحو عشر سنوات داخل المفوضية مهمة توفير المعلومات للمكتب. |
1. en el ACNUR, la evaluación es un instrumento de aprendizaje, rendición de cuentas y progreso de la organización. | UN | 1- التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هو أداة للتعلم والمساءلة والتغيير في مجال التنظيم. |
Durante el pasado año la función de evaluación en el ACNUR experimentó cambios importantes. | UN | ٠٧ - شهدت وظيفة التقييم في المفوضية تغيرات هامة أثناء العام الماضي. |
Las actividades relacionadas con la prevención del efecto del año 2000 empezaron en el ACNUR hace aproximadamente un año. | UN | ٢٦ - شُرع منذ سنة تقريبا في المفوضية في أنشطة التوافق ومتطلبات التواريخ في سنة ٢٠٠٠. |
También se precisaría tiempo adicional de consultoría para introducir los cambios definitivos en el ACNUR. | UN | كما سيحتاج إلى فترة استشارية اضافية لتنفيذ التعديلات النهائية في المفوضية. |
Este enfoque ayudará a crear una cultura de evaluación en el ACNUR, donde los directores de los distintos programas consideran la evaluación como una de sus responsabilidades fundamentales. | UN | وسيساعد هذا النهج على إيجاد ثقافة تقييم في المفوضية يرى فيها مدراء البرامج التقييم بأنه إحدى مسؤولياتهم اﻷساسية. |
Formación del personal en el ACNUR: informe actualizado sobre los acontecimientos acaecidos recientemente | UN | تدريب الموظفين في المفوضية: معلومات مستجدة عن التطورات اﻷخيرة |
en el ACNUR siempre nos hemos enorgullecido de ser dinámicos y estar orientados a las actividades sobre el terreno. | UN | فنحن في المفوضية فخورون دائماً بكوننا مفعمي النشاط وميدانين التوجه. |
Además, el Inspector General es el enlace principal de las investigaciones en el ACNUR. | UN | ويقوم المفتش العام أيضاً بوظيفة ضابط الاتصال المركزي فيما يتعلق بالتحقيقات في المفوضية. |
Así pues, la función de inspección en el ACNUR es muy análoga a la que realizan los cuerpos de inspectores de algunos servicios diplomáticos. | UN | وبذا فإن وظيفة التفتيش في المفوضية السامية تشبه إلى حد كبير عمل المفتشيات في بعض الدوائر الدبلوماسية. |
en el ACNUR siempre nos hemos enorgullecido de ser dinámicos y estar orientados a las actividades sobre el terreno. | UN | فنحن في المفوضية فخورون دائماً بكوننا مفعمي النشاط وميدانين التوجه. |
En 1998, la gestión del cambio en el ACNUR se concentrará en estos seis proyectos y se están asignando recursos para ese fin. | UN | وفي عام ٨٩٩١، ستركز إدارة التغيير داخل المفوضية على هذه المشاريع الستة، ويجري توجيه الموارد نحو هذه الغاية. |
En 1998, la gestión del cambio en el ACNUR se concentró, por tanto, en estos seis proyectos y se asignaron recursos para este fin. | UN | وفي عام ٨٩٩١، ستركز بالتالي إدارة التغيير داخل المفوضية على هذه المشاريع الستة، ويجري توجيه الموارد نحو هذه الغاية. |
Número de reuniones semanales de coordinación celebradas en el ACNUR | UN | عُقدت اجتماعات تنسيقية أسبوعية في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
en el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), las mujeres constituyen el 40% del personal del cuadro orgánico y el 23% y el 26%, respectivamente, de las categorías superiores. | UN | وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، تمثل النساء 40 في المائة من الموظفين الفنيين و 23 و 26 في المائة على التوالي من موظفي الفئات العليا. |
Bosnia y Herzegovina alberga actualmente a un número estimado de 10.000 refugiados procedentes de Kosovo, de los cuales 6.700 se han registrado en el ACNUR. | UN | وتستضيف البوسنة والهرسك حاليا ما يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ١٠ لاجئ من كوسوفو من بينهم ٧٠٠ ٦ مسجلين لدى المفوضية. |
en el ACNUR, el plan había sido útil como instrumento de gestión y había contribuido en buena medida a que el personal aceptara la carga que entrañaba el sistema de rotación obligatoria. | UN | وفي المفوضية أدت علاوة التنقل والمشقة الغرض منها بشكل جيد باعتبارها أداة لﻹدارة، وأسهمت إسهاما كبيرا في قبول الموظفين اﻷعباء الواقعة عليهم نتيجة نظام التناوب اﻹجباري. |
FINANCIERO Y SUPERVISIÓN ADMINISTRATIVA Auditoria interna en el ACNUR | UN | مراجعة الحسابات الداخلية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين |
Planificación, ejecución y supervisión de los servicios de sistemas de información prestados por la División de Sistemas de Información y Telecomunicaciones en el ACNUR | UN | تخطيط وتنفيذ ورصد خدمات نظم المعلومات التي تقدمها شُعبة نُظم المعلومات والاتصالات في مفوضية شؤون اللاجئين |
Muchas delegaciones expresaron también su constante confianza en el ACNUR y su apoyo a su labor. | UN | وأبدت وفود كثيرة أيضاً الاستمرار في الثقة بالمفوضية والتأييد لعملها. |
Otros 5.000 se han inscrito en la Embajada de Sierra Leona en Monrovia y en el ACNUR para su repatriación. | UN | وسجل 000 5 لاجئ أسماءهم لدى سفارة سيراليون في مونروفيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل العودة إلى بلادهم. |
Mi decisión de volver a crear una División de Gestión de los Recursos Humanos obedece a mi interés por mejorar la gestión del personal en el ACNUR. | UN | وقراري بإعادة إنشاء شعبة منفصلة لإدارة الموارد البشرية إنما يعكس التزامي الشخصي بتحسين إدارة شؤون الموظفين في إطار المفوضية. |
A solicitud del Alto Comisionado, el SEEP está preparando una evaluación del posible impacto de la crisis económica mundial en el ACNUR y las personas de las que se ocupa. | UN | وبناء على طلب المفوض السامي، تعكف الدائرة على إعداد تقييم الأثر المتوقع للأزمة الاقتصادية العالمية على المفوضية وعلى الأشخاص الذين تعنى بهم. |
El Presidente pidió luego al Secretario que informase a las delegaciones del debate celebrado en el ACNUR sobre un posible tema anual. | UN | ثم دعا الرئيس اﻷمين ليُعلم الوفود عن المناقشات الدائرة ضمن المفوضية حول العنوان الذي يقع عليه الاختيار للموضوع السنوي. |
Nota: La Sede incluye a Nueva York en los casos planteados en la Secretaría; a Nueva York y Copenhague en los casos planteados en los fondos y programas; y a Ginebra y Budapest en los casos planteados en el ACNUR. | UN | ملاحظة: يشمل المقر نيويورك بالنسبة للأمانة العامة، ونيويورك وكوبنهاغن بالنسبة للصناديق والبرامج، وجنيف وبودابست بالنسبة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas en el ACNUR y el PMA | UN | متطوعو الأمم المتحدة من أجل الخدمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي |