"en el acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المفوضية
        
    • داخل المفوضية
        
    • في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • لدى المفوضية
        
    • وفي المفوضية
        
    • في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • في مفوضية شؤون اللاجئين
        
    • بالمفوضية
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • في إطار المفوضية
        
    • على المفوضية
        
    • ضمن المفوضية
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    El Inspector General también es la persona responsable de las investigaciones en el ACNUR. UN كما أن المفتش العام هو جهة الوصل المركزية بخصوص التحقيق في المفوضية.
    Por consiguiente, me propongo crear en el ACNUR la función de planificación de políticas a nivel directivo superior y vincularla con los sectores operacionales de la Oficina. UN لذا أعتزم إنشاء مهمة على مستوى إداري كبير لتخطيط السياسة العامة في المفوضية وربطها بالقطاعات التشغيلية في المفوضية.
    Por consiguiente, me propongo crear en el ACNUR la función de planificación de políticas a nivel directivo superior y vincularla con los sectores operacionales de la Oficina. UN لذا أعتزم إنشاء مهمة على مستوى إداري كبير لتخطيط السياسة العامة في المفوضية وربطها بالقطاعات التشغيلية في المفوضية.
    en el ACNUR, el Centro de Documentación sobre Refugiados que se creó hace unos diez años es el departamento de la Oficina encargado de la información. UN ويمارس مركز التوثيق لشؤون اللاجئين الذي أنشئ قبل نحو عشر سنوات داخل المفوضية مهمة توفير المعلومات للمكتب.
    1. en el ACNUR, la evaluación es un instrumento de aprendizaje, rendición de cuentas y progreso de la organización. UN 1- التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هو أداة للتعلم والمساءلة والتغيير في مجال التنظيم.
    Durante el pasado año la función de evaluación en el ACNUR experimentó cambios importantes. UN ٠٧ - شهدت وظيفة التقييم في المفوضية تغيرات هامة أثناء العام الماضي.
    Las actividades relacionadas con la prevención del efecto del año 2000 empezaron en el ACNUR hace aproximadamente un año. UN ٢٦ - شُرع منذ سنة تقريبا في المفوضية في أنشطة التوافق ومتطلبات التواريخ في سنة ٢٠٠٠.
    También se precisaría tiempo adicional de consultoría para introducir los cambios definitivos en el ACNUR. UN كما سيحتاج إلى فترة استشارية اضافية لتنفيذ التعديلات النهائية في المفوضية.
    Este enfoque ayudará a crear una cultura de evaluación en el ACNUR, donde los directores de los distintos programas consideran la evaluación como una de sus responsabilidades fundamentales. UN وسيساعد هذا النهج على إيجاد ثقافة تقييم في المفوضية يرى فيها مدراء البرامج التقييم بأنه إحدى مسؤولياتهم اﻷساسية.
    Formación del personal en el ACNUR: informe actualizado sobre los acontecimientos acaecidos recientemente UN تدريب الموظفين في المفوضية: معلومات مستجدة عن التطورات اﻷخيرة
    en el ACNUR siempre nos hemos enorgullecido de ser dinámicos y estar orientados a las actividades sobre el terreno. UN فنحن في المفوضية فخورون دائماً بكوننا مفعمي النشاط وميدانين التوجه.
    Además, el Inspector General es el enlace principal de las investigaciones en el ACNUR. UN ويقوم المفتش العام أيضاً بوظيفة ضابط الاتصال المركزي فيما يتعلق بالتحقيقات في المفوضية.
    Así pues, la función de inspección en el ACNUR es muy análoga a la que realizan los cuerpos de inspectores de algunos servicios diplomáticos. UN وبذا فإن وظيفة التفتيش في المفوضية السامية تشبه إلى حد كبير عمل المفتشيات في بعض الدوائر الدبلوماسية.
    en el ACNUR siempre nos hemos enorgullecido de ser dinámicos y estar orientados a las actividades sobre el terreno. UN فنحن في المفوضية فخورون دائماً بكوننا مفعمي النشاط وميدانين التوجه.
    En 1998, la gestión del cambio en el ACNUR se concentrará en estos seis proyectos y se están asignando recursos para ese fin. UN وفي عام ٨٩٩١، ستركز إدارة التغيير داخل المفوضية على هذه المشاريع الستة، ويجري توجيه الموارد نحو هذه الغاية.
    En 1998, la gestión del cambio en el ACNUR se concentró, por tanto, en estos seis proyectos y se asignaron recursos para este fin. UN وفي عام ٨٩٩١، ستركز بالتالي إدارة التغيير داخل المفوضية على هذه المشاريع الستة، ويجري توجيه الموارد نحو هذه الغاية.
    Número de reuniones semanales de coordinación celebradas en el ACNUR UN عُقدت اجتماعات تنسيقية أسبوعية في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    en el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), las mujeres constituyen el 40% del personal del cuadro orgánico y el 23% y el 26%, respectivamente, de las categorías superiores. UN وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، تمثل النساء 40 في المائة من الموظفين الفنيين و 23 و 26 في المائة على التوالي من موظفي الفئات العليا.
    Bosnia y Herzegovina alberga actualmente a un número estimado de 10.000 refugiados procedentes de Kosovo, de los cuales 6.700 se han registrado en el ACNUR. UN وتستضيف البوسنة والهرسك حاليا ما يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ١٠ لاجئ من كوسوفو من بينهم ٧٠٠ ٦ مسجلين لدى المفوضية.
    en el ACNUR, el plan había sido útil como instrumento de gestión y había contribuido en buena medida a que el personal aceptara la carga que entrañaba el sistema de rotación obligatoria. UN وفي المفوضية أدت علاوة التنقل والمشقة الغرض منها بشكل جيد باعتبارها أداة لﻹدارة، وأسهمت إسهاما كبيرا في قبول الموظفين اﻷعباء الواقعة عليهم نتيجة نظام التناوب اﻹجباري.
    FINANCIERO Y SUPERVISIÓN ADMINISTRATIVA Auditoria interna en el ACNUR UN مراجعة الحسابات الداخلية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
    Planificación, ejecución y supervisión de los servicios de sistemas de información prestados por la División de Sistemas de Información y Telecomunicaciones en el ACNUR UN تخطيط وتنفيذ ورصد خدمات نظم المعلومات التي تقدمها شُعبة نُظم المعلومات والاتصالات في مفوضية شؤون اللاجئين
    Muchas delegaciones expresaron también su constante confianza en el ACNUR y su apoyo a su labor. UN وأبدت وفود كثيرة أيضاً الاستمرار في الثقة بالمفوضية والتأييد لعملها.
    Otros 5.000 se han inscrito en la Embajada de Sierra Leona en Monrovia y en el ACNUR para su repatriación. UN وسجل 000 5 لاجئ أسماءهم لدى سفارة سيراليون في مونروفيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل العودة إلى بلادهم.
    Mi decisión de volver a crear una División de Gestión de los Recursos Humanos obedece a mi interés por mejorar la gestión del personal en el ACNUR. UN وقراري بإعادة إنشاء شعبة منفصلة لإدارة الموارد البشرية إنما يعكس التزامي الشخصي بتحسين إدارة شؤون الموظفين في إطار المفوضية.
    A solicitud del Alto Comisionado, el SEEP está preparando una evaluación del posible impacto de la crisis económica mundial en el ACNUR y las personas de las que se ocupa. UN وبناء على طلب المفوض السامي، تعكف الدائرة على إعداد تقييم الأثر المتوقع للأزمة الاقتصادية العالمية على المفوضية وعلى الأشخاص الذين تعنى بهم.
    El Presidente pidió luego al Secretario que informase a las delegaciones del debate celebrado en el ACNUR sobre un posible tema anual. UN ثم دعا الرئيس اﻷمين ليُعلم الوفود عن المناقشات الدائرة ضمن المفوضية حول العنوان الذي يقع عليه الاختيار للموضوع السنوي.
    Nota: La Sede incluye a Nueva York en los casos planteados en la Secretaría; a Nueva York y Copenhague en los casos planteados en los fondos y programas; y a Ginebra y Budapest en los casos planteados en el ACNUR. UN ملاحظة: يشمل المقر نيويورك بالنسبة للأمانة العامة، ونيويورك وكوبنهاغن بالنسبة للصناديق والبرامج، وجنيف وبودابست بالنسبة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas en el ACNUR y el PMA UN متطوعو الأمم المتحدة من أجل الخدمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more