"en el acuerdo de cesación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اتفاق وقف
        
    • بموجب اتفاق وقف
        
    • احترام التزاماتهم باتفاق وقف
        
    • على اتفاق وقف
        
    • في اتفاق لوساكا لوقف
        
    12. Con arreglo a las funciones previstas en el Acuerdo de Cesación del fuego de 29 de marzo de 1994, la ONURC: UN ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي:
    La negativa del Movimiento Nacional de Reforma y Desarrollo, que no es parte en el Acuerdo de Cesación del fuego por motivos humanitarios, dio lugar a una respuesta violenta del Gobierno. UN ورفضـت ذلك الحركة، التي ليست طرفا في اتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية، مما أثار ردا عنيفا من قـِـبل الحكومة.
    Subrayando que el Consejo de Seguridad sigue decidido a desempeñar su función, en particular velando por que las partes respeten los compromisos contraídos en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades, UN وإذ يشدد على أن مجلس الأمن يظل ملتزما بالاضطلاع بدوره، وبخاصة المساعدة في كفالة احترام الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها في اتفاق وقف أعمال القتال،
    Subrayando que el Consejo de Seguridad sigue decidido a desempeñar su función, en particular velando por que las partes respeten los compromisos contraídos en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades, UN وإذ يشدد على أن مجلس الأمن يظل ملتزما بالاضطلاع بدوره، وبخاصة المساعدة في كفالة احترام الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها في اتفاق وقف أعمال القتال،
    El componente también proporcionará el apoyo necesario a las partes en el Acuerdo de Cesación del fuego mediante el Mecanismo de aplicación de la cesación del fuego. UN وسيقدم أيضا العنصر الدعم الضروري للأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار من خلال آلية تنفيذ وقف إطلاق النار.
    iii. Para prestar apoyo a la labor del Mecanismo de Vigilancia y Verificación descrito en el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades; UN ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف الأعمال العدائية،
    iii. Para prestar apoyo a la labor del Mecanismo de Vigilancia y Verificación descrito en el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades; UN ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف الأعمال العدائية،
    2. Las tareas y directrices para estas comisiones se establecen en el Acuerdo de Cesación del fuego de 29 de marzo de 1994 y en sus anexos. UN ٢ - وترد المهام والمبادئ التوجيهية لهذه اللجان في اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ومرفقاته.
    La ONURC tendrá plena libertad de circulación para vigilar el despliegue de las tropas y los sistemas de armamentos especificados en el Acuerdo de Cesación del fuego. UN وتتمتع عملية أنكرو كذلك بحرية التنقل الكاملة اللازمة لرصد انتشار القوات ومنظومات اﻷسلحة، وفق ما هو مبين في اتفاق وقف إطلاق النار.
    15. Las funciones previstas en el Acuerdo de Cesación del fuego se desempeñarán de la forma siguiente: UN ٥١ - وسيجري تنفيذ المهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار على النحو التالي:
    La Reunión acogió con agrado el nombramiento del Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo y el despliegue de oficiales militares de enlace de las Naciones Unidas en las capitales de los Estados partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego. UN ورحب مؤتمر القمة بتعيين الممثل الخاص لﻷمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبنشر ضباط الاتصال العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في عواصم الدول اﻷطراف في اتفاق وقف إطلاق النار.
    Reiteraron su exigencia de que la oposición armada congoleña y demás grupos armados retiraran de inmediato y por completo sus efectivos de Kisangani, y exhortaron a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del fuego a que respetaran la desmilitarización de la ciudad y de sus alrededores. UN وكرروا طلبهم بانسحاب المعارضة المسلحة الكونغولية والمجموعات المسلحة الأخرى فورا من كيسانغاني انسحابا كاملا، وطلبوا إلى جميع الأطراف في اتفاق وقف إطلاق التقيد بتجريد المدينة وضواحيها من السلاح.
    Al respecto, los dos Jefes de Estado reafirmaron su compromiso de desmilitarizar la ciudad de Kisangani e hicieron un llamamiento a las demás partes en el Acuerdo de Cesación del fuego para que actuaran en consecuencia y no aprovecharan la retirada de Rwanda y Uganda de Kisangani. UN وأكد الرئيسان في هذا الصدد مجددا التزامهما بإزالة المظاهر العسكرية من مدينة كيسانغاني، ودعيا الأطراف الأخرى في اتفاق وقف إطلاق النار إلى الرد بالمثل وعدم استغلال انسحاب أوغندا ورواندا من كيسانغاني.
    2.1 Garantizar el cumplimiento de los compromisos en materia de seguridad convenidos por Etiopía y Eritrea en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN 2-1 كفالة التقيد بالالتزامات الأمنية التي وافقت عليها إثيوبيا وإريتريا في اتفاق وقف الأعمال القتالية
    Tengo el agrado de comunicar a los miembros del Consejo de Seguridad que la Secretaría está, en principio, dispuesta a aportar la competencia y el asesoramiento necesarios para la misión africana prevista de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego. UN ويسرني أن أحيط أعضاء مجلس الأمن علما بأن الأمانة العامة مستعدة من حيث المبدأ أن تضع خبرتها وتسدي مشورتها اللازمة للبعثة الأفريقية المرتقبة وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار.
    Mientras tanto, la Unión Africana autorizó el establecimiento del Grupo Especial de Tareas previsto en el Acuerdo de Cesación del Fuego; el Grupo también apoyará el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي الوقت نفسه، وافق الاتحاد الأفريقي على إنشاء فرقة العمل الخاصة المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار؛ وسوف تدعم هذه الفرقة أيضاً عملية نزع السلاح وتسريح الفصائل المتحاربة وإعادة الإدماج.
    También encomio su función central en la aplicación del mecanismo de supervisión y verificación acordado por las partes beligerantes en el Acuerdo de Cesación de hostilidades. UN وأُشيد أيضا بدور الهيئة المحوري في إنشاء آلية الرصد والتحقق التي اتفقت عليها الأطراف المتحاربة في اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    El 11 de agosto, el Consejo de Seguridad emitió una declaración presidencial (S/PRST/1994/44) en la cual dichos bloqueos fueron calificados de “inadmisibles” y se pidió a las autoridades de Zagreb que facilitaran el acceso sin trabas a los 19 puntos de cruce convenidos en el Acuerdo de Cesación del fuego concertado en marzo. UN وفي ١١ آب/أغسطس، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا وصف فيه هذه اﻹعاقات بأنها " غير مقبولة " وطلب إلى سلطات زغرب تسهيل الدخول إلى جميع نقاط التفتيش اﻟ ١٩ دون عوائق كما هو متفق عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في آذار/مارس.
    Tomando nota asimismo de que la Comisión Militar Mixta y el Comité Político han celebrado reuniones conforme a lo estipulado en el Acuerdo de Cesación del Fuego, UN وإذ يلاحظ أيضا الاجتماعات التي عقدتها اللجنة العسكرية المشتركة واللجنة السياسية وفقا للتكليف الصادر إليهما بموجب اتفاق وقف إطلاق النار،
    Tras las consultas oficiosas celebradas el 28 de marzo, el Presidente se reunió con los Embajadores de los Estados signatarios del Acuerdo de Lusaka para hacerles partícipes de la preocupación de los miembros del Consejo e instarles a que cumpliesen lo convenido en el Acuerdo de Cesación del Fuego. UN وبعد إجراء مشاورات غير رسمية في 28 آذار/مارس، اجتمع الرئيس بسفراء الدول الموقعة في لوساكا ليبلغهم قلق أعضاء المجلس، وليحثهم على احترام التزاماتهم باتفاق وقف إطلاق النار.
    El resto se desplegará escalonadamente cuando se den las condiciones adecuadas de seguridad y cuando las partes en el Acuerdo de Cesación del fuego hayan dado garantías de cooperación firmes y dignas de fe. UN وسينشر الباقون على مراحل عندما تتوفر الظروف الأمنية المناسبة وعندما تقدم الأطراف المشاركة الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار ضمانات قاطعة وموثوقة بتعاونها.
    Mantenimiento de un diálogo político con el gobierno, las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y otras partes interesadas UN إجراء حوار سياسي مع الحكومة والأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والأطراف الأخرى المعنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more