"en el acuerdo de lusaka" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اتفاق لوساكا
        
    • في إطار اتفاق لوساكا
        
    • بموجب اتفاق لوساكا
        
    • إلى اتفاق لوساكا
        
    Pide a todas las partes en el Acuerdo de Lusaka que cumplan sus compromisos, incluidos los contraídos en Kampala. UN وهو يدعو الأطراف في اتفاق لوساكا إلى تنفيذ التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في كمبالا.
    Finalmente, el Presidente Kabila propuso sustituir al Facilitador, lo que no fue aceptado por el resto de los partícipes en el Acuerdo de Lusaka. UN وأخيراً، اقترح الرئيس كابيلا إبدال الميسر فرفضت بقية المشاركين في اتفاق لوساكا هذا الاقتراح.
    La retirada de Uganda no afectaría a su participación en el Acuerdo de Lusaka. UN وأضاف أن انسحاب أوغندا لن يؤثر على مشاركتها في اتفاق لوساكا.
    En particular, las partes en el Acuerdo de Lusaka deben entablar un diálogo genuino y constructivo. UN ويجب بخاصة على الأطراف في اتفاق لوساكا أن تنخرط في حوار حقيقي وبناء.
    Otras partes en el Acuerdo de Lusaka son los países vecinos. UN والأطراف الأخرى في اتفاق لوساكا هي الدول المجاورة.
    Las diversas iniciativas adoptadas por el Consejo y otras entidades a fin de promover contactos directos entre los dirigentes de las partes en el Acuerdo de Lusaka han arrojado hasta el momento resultados parciales. UN أما المبادرات المختلفة التي اتخذها المجلس وجهات أخرى من أجل تعزيز الاتصالات المباشرة فيما بين قادة الأطراف في اتفاق لوساكا فقد حالفها التوفيق حتى الآن، وإن كان بدرجة محدودة.
    Mantenimiento de un enlace con el Consejo Militar Mixto y todas las partes en el Acuerdo de Lusaka UN إقامة اتصال مع المجلس العسكري المشترك وجميع الأطراف في اتفاق لوساكا
    Pidieron a todas las partes en el Acuerdo de Lusaka que cooperaran plenamente con la MONUC para tal fin. UN وناشدتا جميع الأطراف في اتفاق لوساكا إلى التعاون الكامل مع البعثة لتحقيق هذا الغرض.
    Los objetivos del Diálogo Intercongoleño se definen en el Acuerdo de Lusaka. UN ترد أهداف الحوار فيما بين الكونغوليين في اتفاق لوساكا.
    Asimismo, acogieron con beneplácito el respeto general de la suspensión de hostilidades entre las partes en el Acuerdo de Lusaka sobre suspensión de hostilidades. UN كما جددوا ترحيبهم بالاحترام الكامل لوقف إطلاق النار الذي توصل إليه الأطراف في اتفاق لوساكا.
    En ese sentido, Kenya insta a todas las partes en el Acuerdo de Lusaka a que demuestren su compromiso aplicando el Acuerdo, tanto en la letra como en el espíritu, de manera apropiada y oportuna. UN وفي هذا الصدد، تحث كينيا كل اﻷطراف في اتفاق لوساكا على التدليل على التزامها بتنفيذه سواء نصا أو روحا في الوقت اللازم وبالشكل المناسب.
    Su cometido, que desempeñarían de conformidad con las funciones de mantenimiento de la paz indicadas en el Acuerdo de Lusaka sobre la cesación del fuego, serviría de complemento a las actividades que ya están realizando los oficiales de enlace militar y abarcarían lo siguiente: UN ومهامهم، التي ستكون وفقا لمهام حفظ السلام الواردة في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، تتمثل في تكملة العمل الذي يؤديه أفراد الاتصال العسكريون حاليا، وتتضمن ما يلي:
    Los miembros del Consejo reiteraron que las Naciones Unidas y la comunidad internacional estaban dispuestos a colaborar con las partes en el Acuerdo de Lusaka para poner en práctica el Acuerdo y lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن رغبة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في العمل مع الأطراف في اتفاق لوساكا لتنفيذ الاتفاق وتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Ucrania pide a todas las partes en el Acuerdo de Lusaka que apliquen en su totalidad las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y cumplan sus propias obligaciones. UN وتدعو أوكرانيا جميع الأطراف في اتفاق لوساكا إلى الالتزام بالكامل بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبتنفيذ الالتزامات الخاصة بها.
    136. Ninguno de los acuerdos previstos en el Acuerdo de Lusaka se cumplió dentro de los plazos previstos, y la gran mayoría siguen no cumplidos. UN 136- ولم ينفذ أي اتفاق من الاتفاقات المنصوص عليها في اتفاق لوساكا في المواعيد المحددة ولا يزال معظمها بدون تنفيذ.
    Se consultó a todas las partes en el Acuerdo de Lusaka y se ofrecieron garantías de que esos enfrentamientos no supondrían en modo alguno un obstáculo en el proceso general encaminado a lograr la paz en la República Democrática del Congo. UN وقد تم التشاور مع جميع الأطراف في اتفاق لوساكا وقدمت ضمانات بأن هذه الاشتباكات لن تؤثر أبدا في مجمل عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el debate los miembros del Consejo lamentaron que el Gobierno de la República Democrática del Congo no hubiera respetado los compromisos asumidos en el Acuerdo de Lusaka. UN وأعرب أعضاء المجلس، أثناء المناقشة، عن أسفهم لإخفاق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في الوفاء بتعهداتها التي التزمت بها في اتفاق لوساكا.
    El Comandante de la Fuerza también mantiene estrechos contactos, bajo la supervisión del Representante Especial del Secretario General, con los dirigentes civiles y militares de las partes en el Acuerdo de Lusaka. UN كما ينسق عن كثب مع القادة المدنيين والعسكريين للاطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام.
    El Representante Especial presentó el informe al Consejo y a los países que aportan contingentes y asistió junto con las partes en el Acuerdo de Lusaka a las sesiones del Consejo. UN وقد قدم الممثل الخاص للأمين العام في البعثة التقرير إلى المجلس وإلى البلدان المساهمة بقوات، وشارك في لقاءات المجلس مع الأطراف في اتفاق لوساكا.
    También hago un llamamiento a todas las partes para que cooperen en la labor de mediación de mi Enviado Especial, Sr. Moustapha Niasse, y el Gobierno de Sudáfrica al objeto de llegar con prontitud a un entendimiento sobre los arreglos de transición previstos en el Acuerdo de Lusaka. UN 84 - وأهيب أيضا بجميع الأطراف أن تتعاون مع جهود الوساطة التي يبذلها مبعوثي الخاص، مصطفى نياسي، وحكومة جنوب أفريقيا، بغية التوصل إلى تفاهم مبكر بشأن الترتيبات المؤقتة المتوقعة في إطار اتفاق لوساكا.
    La cesación del fuego establecida en el Acuerdo de Lusaka fue restablecida y permaneció en vigor sin violaciones importantes. UN فقد أعيد إقرار وقف إطلاق النار بموجب اتفاق لوساكا وظل ساريا دون حدوث انتهاكات جسيمة.
    La Federación de Rusia continúa haciendo lo que puede en el marco del Consejo de Seguridad, y en estrecha coordinación con los países de la SADC y otros países interesados, a fin de alcanzar una solución en la República Democrática del Congo, basado en el Acuerdo de Lusaka y en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y apoya las iniciativas internacionales, regionales y bilaterales con este fin. UN 14 - وفي إطار مجلس الأمن، يواصل الاتحاد الروسي في الوقت الراهن اتخاذ خطوات، بالتنسيق مع الجماعة الإنمائية والبلدان الأخرى المعنية للوصول إلى تسوية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تستند إلى اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وهو يدعم المبادرات الثنائية الرامية إلى تحقيق تلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more