"en el acuerdo global" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اﻻتفاق الشامل
        
    • في الاتفاق العالمي
        
    • في الاتفاق العام
        
    • بموجب الاتفاق الشامل
        
    • في إطار الاتفاق الشامل
        
    ¿Dónde está la justicia en todo esto? ¿Cómo puede estar bien que los menos responsables del calentamiento global sean los más afectados y los que tienen menos posibilidades de incidir en el Acuerdo global que necesitamos? News-Commentary أين العدالة في هذا؟ كيف يكون من الصواب أو العدل أن يتحمل الأقل تسبباً في إحداث ظاهرة الانحباس الحراري أشد الضربات، وأن يكون الأقل قدرة على التأثير في الاتفاق العالمي الذي نحتاج إلى التوصل إليه؟
    Grupos armados extranjeros y congoleños que no sean partes en el Acuerdo global e inclusivo UN الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية التي ليست أطرافا في الاتفاق العام والشامل
    b) Alcanzar los objetivos del período de transición estipulados en el Acuerdo global e inclusivo, en particular la celebración de elecciones libres y transparentes a todos los niveles que permitan la instauración de un régimen constitucional democrático y la formación de un ejército nacional reestructurado e integrado; UN " (ب) تحقيق أهداف الفترة الانتقالية على النحو المبين في الاتفاق العالمي والشامل، لا سيما إجراء انتخابات في حرية وشفافية على جميع المستويات لتهيئة إقامة حكم ديمقراطي دستوري، وتشكيل جيش وطني منظم ومتكامل؛
    En consecuencia, en el Acuerdo global de cesación del fuego del 7 de septiembre se incluyó un párrafo sobre la desmovilización de los niños. UN وقد نتج عن ذلك إدراج فقرة عن تسريح الأطفال في الاتفاق العام لوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في 7 أيلول/سبتمبر.
    Reitera la importancia del compromiso de las partes, que figura en el Acuerdo global sobre derechos humanos, de brindar el mayor apoyo a la Misión y toda la cooperación necesaria para el cumplimiento de sus funciones, en particular con respecto a la seguridad de los miembros de la Misión. UN ويؤكد مجددا أهمية التزام الطرفين، بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان، بتقديم أكبر دعم ممكن للبعثة وكل التعاون الذي تحتاج إليه لتنفيذ مهامها، خصوصا فيما يتعلق بأمن أفراد البعثة.
    Sin embargo, algunas de las tareas previstas en el Acuerdo global e Inclusivo no habrán culminado antes de las elecciones; el nuevo Gobierno deberá garantizar y promover la creación de una nueva cultura política y económica. UN بيد أن بعض المهام المتوخاة في إطار الاتفاق الشامل الجامع لن تكون قد أُنجزت بحلول موعد عمليات الاقتراع. وسيتعين على الحكومة الجديدة أن تكفل ترسيخ ثقافة سياسية واقتصادية جديدة وأن تروج لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more