"en el acuerdo sobre el estatuto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اتفاق مركز
        
    • بموجب اتفاق مركز
        
    • في اﻻتفاق المتعلق بمركز
        
    • وينص اتفاق مركز
        
    • واتفاق مركز
        
    En el caso de la MONUA, una salvedad en el acuerdo sobre el estatuto de las Fuerzas requería la aprobación por el Gobierno de la disposición de los bienes. UN وفي حالة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا يشترط توضيح وارد في اتفاق مركز القوات موافقة الحكومة على التصرف في الأصول.
    en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas firmado en 2001, el Gobierno del país anfitrión se comprometió a proporcionar locales adecuados, gratuitamente, pero no lo hizo. UN وقد ألزمت حكومة البلد المضيف نفسها، في اتفاق مركز القوات، الموقِّع في عام 2001، بتوفير أماكن عمل مناسبة دون مقابل، لكنها لم تفعل ذلك.
    Esas necesidades se tendrán que consignar debidamente en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, que el Gobierno de Angola y las Naciones Unidas debieran concluir tan pronto como el Consejo de Seguridad apruebe el mandato de la nueva operación. UN ويتعين إضافة هذه المتطلبات، بشكل مناسب، في اتفاق مركز القوات، الذي سيُبرم بين حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة فور موافقة مجلس اﻷمن على ولاية للعملية الجديدة.
    Expresa su preocupación por el hecho de que las Fuerzas combinadas hayan pagado por artículos que deberían haber sido proporcionados sin costo, de conformidad con lo dispuesto en el acuerdo sobre el estatuto de las Fuerzas; UN ٩ - تعرب عن قلقها إزاء قيام القوات المشتركة بدفع رسوم مقابل أصناف كان ينبغي توفيرها دون تكلفة بموجب اتفاق مركز القوات؛
    en el acuerdo sobre el estatuto de la misión entre la UNAMA y el Gobierno del Afganistán se estipula que incumbe al Gobierno anfitrión la responsabilidad principal de la protección de los funcionarios de las Naciones Unidas, sus cónyuges, sus familiares a cargo y sus bienes, así como de los bienes de la Misión. UN 65 - وينص اتفاق مركز البعثة المبرم بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وحكومة أفغانستان على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية موظفي الأمم المتحدة وأزواجهم ومعاليهم المستحقين وممتلكاتهم، وممتلكات البعثة، تقع على عاتق الحكومة المضيفة.
    Por otra parte, a la MONUT no se le ha proporcionado aún suficiente espacio de oficina, conforme a lo estipulado en el acuerdo sobre el estatuto de la misión concertado entre Tayikistán y las Naciones Unidas. UN كذلك لم يوفﱠر لبعثة المراقبين حتى اﻵن الحيز الكافي من المكاتب، كما هو منصوص عليه في اتفاق مركز البعثة المعقود بين طاجيكستان واﻷمم المتحدة.
    La administración estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna al respecto y señaló que la inclusión de una disposición específica para la disposición de los bienes en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas era una de las principales enseñanzas que se podían extraer de la liquidación. UN واتفقت الإدارة مع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد، وأوضحت أن إدراج حكم خاص بتصريف الموجودات في اتفاق مركز القوات كان أحد الدروس الرئيسية التي استفادتها من عملية التصفية هذه.
    Es causa de satisfacción que las disposiciones esenciales de la Convención se hayan incorporado en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas concluido entre Timor-Leste y las Naciones Unidas. UN 43 - وأشار إلى تطور حدث ويحظى بالترحيب، ويتمثل في إدماج أحكام الاتفاقية الرئيسية في اتفاق مركز القوات الذي تم بين تيمور - ليشتي والأمم المتحدة.
    Se ha señalado ya, sin embargo, que las normas de esta índole en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas de la OTAN no están basadas en la responsabilidad por el hecho de ser miembro de la OTAN sino más bien en la responsabilidad por el hecho propio. UN غير أنه سبقت الإشارة إلى أن هذه القواعد في اتفاق مركز قوات الحلف لا تستند إلى المسؤولية بحكم العضوية في الحلف، بل تستند إلى مسؤولية كل جهة عن أعمالها.
    Como en el caso relativo a las leyes y reglamentos locales, la Organización se compromete con el país anfitrión en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas a mantener la disciplina y el orden entre los miembros de su operación de mantenimiento de la paz. UN وكما هو الشأن بالنسبة للقوانين والأنظمة المحلية، تقدم المنظمة تعهدا إلى البلد المضيف في اتفاق مركز القوات بكفالة المحافظة على الانضباط وحسن النظام في صفوف أفراد عملية حفظ السلام التابعة لها.
    La investigación de los delitos cometidos contra el personal de paz es responsabilidad del gobierno receptor y está sujeta a las leyes del país receptor, según se establece en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y de conformidad con el derecho internacional. UN فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي.
    en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas concertado entre las Naciones Unidas y un Estado en cuyo territorio se despliegue una fuerza de las Naciones Unidas las Naciones Unidas se comprometerán a velar por que la fuerza realice sus operaciones con pleno respeto de los principios y normas de los convenios generales aplicables al comportamiento del personal militar. UN تتعهد اﻷمم المتحدة في اتفاق مركز القوات الذي يعقد بين اﻷمم المتحدة والدولة التي أنشئت قوة اﻷمم المتحدة في إقليمها، بضمان اضطلاع القوة بعملياتها مع الاحترام الكامل لمبادئ وقواعد الاتفاقيات العامة الواجبة التطبيق على سلوك اﻷفراد العسكريين.
    Los militares que integran contingentes nacionales tienen los privilegios e inmunidades especificados en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas o, de no haberlo, en el modelo de este acuerdo, que el Consejo de Seguridad hace aplicable a la operación de mantenimiento de la paz hasta que se concierte un acuerdo con el Estado receptor. UN 19 - ويتمتع الأفراد العسكريون التابعون للوحدات الوطنية بالامتيازات والحصانات المحددة في اتفاق مركز القوات، أو المحددة ، في حالة عدم إبرام اتفاق، في الاتفاق النموذجي لمركز القوات الذي يقرر مجلس الأمن أن يسري على عمليات حفظ السلام إلى حين إبرام اتفاق لمركز القوات مع الدولة المضيفة.
    La UNAMID sigue encontrando obstáculos que dificultan su libertad de circulación pese al claro derecho que le asiste en ese sentido de conformidad con lo dispuesto en el acuerdo sobre el estatuto de la Fuerza suscrito el 9 de febrero. UN 35 - وواصلت العملية المختلطة مواجهة عقبات أمام حرية تنقلها، على الرغم من الحق الصريح في حرية التنقل المنصوص عليه في اتفاق مركز القوات المؤرخ 9 شباط/فبراير.
    Se están reuniendo datos sobre las cantidades gastadas por las FPNU para adquirir artículos que deberían haber sido proporcionados sin costo, de conformidad con lo dispuesto en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN ويجري تجميع بيانات النفقات المتعلقة بالمبالغ التي دفعتها قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة مقابل أصناف كان ينبغي توفيرها من دون مقابل بموجب اتفاق مركز القوات.
    Previsto en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas UN منصوص عليه بموجب اتفاق مركز القوات
    en el acuerdo sobre el estatuto de la misión entre la UNAMA y el Gobierno del Afganistán se estipula que incumbe al Gobierno anfitrión la responsabilidad principal de la protección de los funcionarios de las Naciones Unidas, sus cónyuges, sus familiares a cargo y sus bienes, así como de los bienes de la Misión. UN 64 - وينص اتفاق مركز البعثة المبرم بين البعثة وحكومة أفغانستان على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية موظفي الأمم المتحدة، وأزواجهم ومعاليهم المستحقين وممتلكاتهم، وممتلكات البعثة، تقع على عاتق الحكومة المضيفة.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz resumió la reciente evolución de la situación política en Sudán del Sur, centrándose en las violaciones del acuerdo de cese de hostilidades y en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وأوجز وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام التطورات السياسية الأخيرة في جنوب السودان، مركزا على انتهاك اتفاق وقف الأعمال العدائية، واتفاق مركز القوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more