en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio se estableció una reserva estratégica de 1 millón de litros de combustible | UN | وأُعد احتياطي استراتيجي من الوقود قدره مليون لتر في مطار مقديشو الدولي |
:: Coordinación, asistencia y mantenimiento respecto de la capacidad de extinción de incendios en apoyo de la AMISOM en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio | UN | :: التنسيق والمساعدة والحفاظ على قدرة مكافحة الحرائق دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في مطار مقديشو الدولي |
Coordinación, asistencia y mantenimiento respecto de la capacidad de extinción de incendios en apoyo de la AMISOM en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio | UN | تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعما للبعثة في مطار مقديشو الدولي |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que dentro de esa cantidad se contemplaba una suma de 1.929.600 dólares para sufragar los servicios de seguridad en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ 600 929 1 دولار مدرج في إطار هذا الاعتماد لخدمات الأمن داخل مطار مقديشو الدولي. |
Habida cuenta de esa información, la Comisión opina que el crédito de 1.929.600 dólares solicitado en el presupuesto de la UNSOA para los servicios de seguridad en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio constituye una presupuestación duplicada de los mismos servicios que se incluyen en la propuesta de recursos adicionales para la UNSOM para 2014. | UN | وبمراعاة هذه المعلومات، ترى اللجنة أن الاعتماد المقترح لخدمات الأمن داخل مطار مقديشو الدولي في ميزانية مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبالغ 600 929 1 دولار يمثل ميزانية مزدوجة من أجل نفس الخدمات المدرجة في الاحتياجات الإضافية المقترحة للبعثة لعام 2014. |
La UNSOA dio comienzo a la construcción de instalaciones de aviación en la base aérea de Baledogle y terminó el centro de aviación en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. | UN | وبدأ مكتب دعم البعثة في تشييد مرافق طيران في قاعدة بليدوغل الجوية وأكمل بناء مرفق الطيران في مطار مقديشو الدولي. |
Coordinación, asistencia y mantenimiento respecto de la capacidad de extinción de incendios en apoyo de la AMISOM en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio | UN | تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعما للبعثة في مطار مقديشو الدولي |
Se realizaron inspecciones diarias de los vehículos de extinción de incendios en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. | UN | أُجريت عمليات تفحص يومية لعربات الإطفاء في مطار مقديشو الدولي. |
:: Coordinación, asistencia y mantenimiento respecto de la capacidad de extinción de incendios en apoyo de la AMISOM en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio | UN | * تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعماً للبعثة في مطار مقديشو الدولي |
Apoyo para reforzar la seguridad en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio y sus rutas de vuelo a fin de que las Naciones Unidas puedan alquilar aviones más grandes para la rotación de tropas, reduciéndose así los costes medios previstos | UN | دعم تعزيز الأمن في مطار مقديشو الدولي ومسارات رحلاته الجوية لتمكين الأمم المتحدة من استئجار طائرات أكبر لتناوب القوات، والحد بالتالي من متوسط التكلفة المتوقعة لتنقل الفرد |
en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio se estaban construyendo instalaciones temporales para helicópteros a fin de facilitar el desarrollo de las operaciones de helicópteros de la AMISOM hasta que se construyan instalaciones permanentes a tal efecto. | UN | وجري بناء مرافق مؤقتة لطائرات الهليكوبتر في مطار مقديشو الدولي لتمكين البعثة من القيام بعمليات بالطائرات الهليكوبتر إلى أن يتم بناء مرفق دائم. |
El cuartel general de la UNSOM se ha fijado temporalmente en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. | UN | 5 - وقد أنشئ مقرٌ مؤقت لبعثة الأمم المتحدة في مطار مقديشو الدولي. |
Asimismo, la UNSOA instaló 10 tanques para el almacenamiento de agua, a saber, 3 en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio, 2 en la universidad, y 1 en Al Jazeera I, otro en Al Jazeera II, otro en el Hospital Digfer, otro en el Hotel Uruba y otro en la academia militar; perforó 12 nuevos pozos para la AMISOM, y reparó otros dos. | UN | وقام المكتب بتركيب عشرة صهاريج لتخزين المياه ثلاثة منها في مطار مقديشو الدولي واثنان في الجامعة وواحد في كل من موقعي الجزيرة 1 والجزيرة 2 ومستشفى ديغفر وفندق أوروبا والأكاديمية العسكرية، وزود البعثة أيضا بـ 12 مرحاضاً جديداً بينما يقوم بإصلاح اثنين آخرين. |
La reducción de las necesidades obedeció fundamentalmente a la distribución centralizada en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio de aceite y lubricantes para los generadores, los vehículos y los buques. | UN | 48 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى جعل التوزيع المركزي للزيوت ومواد التشحيم اللازمة للمولدات الكهربائية والمركبات والسفن في مطار مقديشو الدولي. |
Fueron necesarias estructuras prefabricadas adicionales de manera continua para la ampliación de los hospitales de nivel II, el almacenamiento de raciones y una oficina de apoyo para consultores y contratistas, la ampliación del hospital de nivel II en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio y del dispensario de nivel I de la universidad, así como para el equipo de seguridad y control de las instalaciones de conferencias | UN | ويلزم تشييد معسكرات إضافية سابقة التجهيز على أساس مستمر لتوسيع مستشفيات المستوى الثاني، ولتخزين حصص الإعاشة، ولمكتب تقديم الدعم للاستشاريين والمقاولين، ولتوسيع مستشفى المستوى الثاني في مطار مقديشو الدولي وعيادة من المستوى الأول في الجامعة، ولأمن ومراقبة مرافق المؤتمرات |
En el informe, el Secretario General indica que la unidad de guardia formará parte del concepto general de seguridad de la UNSOM proporcionando una protección estática para el conjunto de los edificios de la UNSOM, situados en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. | UN | ٤ - وأشار الأمين العام في التقرير إلى أن وحدة الحراسة ستشكل جزءاً من المفهوم الشامل لأمن البعثة، من خلال توفير حماية ثابتة في شكل " طوق أمني داخلي " لمجمَّعات البعثة الموجودة داخل مطار مقديشو الدولي. |
La Comisión Consultiva observa que la unidad de guardia de la UNSOM proporcionará una protección estática en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. | UN | ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وحدة الحراسة التابعة للبعثة ستوفر حماية ثابتة في شكل " طوق أمني داخلي " داخل مطار مقديشو الدولي. |
Teniendo en cuenta esta información, la Comisión Consultiva opina que las propuestas presupuestarias de la UNSOM y la UNSOA contienen un doble presupuesto para servicios de seguridad en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. | UN | وبأخذ هذه المعلومات في الاعتبار، ترى اللجنة أن الميزانيتين المقترحتين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تتضمنان ميزنة مزدوجة للخدمات الأمنية داخل مطار مقديشو الدولي. |
La labor dirigida a fortalecer la capacidad del Grupo de Supervisión para verificar físicamente todos los suministros y la circulación de armas todavía estaría sujeta a las mismas limitaciones de seguridad que afectan a otras entidades de las Naciones Unidas, lo que en la actualidad limita su acceso a la zona protegida en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio y algunas regiones. | UN | وستظل قدرة فريق الرصد على التحقق المادي من جميع عمليات تسليم الأسلحة وحركتها خاضعة لنفس القيود الأمنية التي تواجه كيانات الأمم المتحدة الأخرى، الأمر الذي يحد حاليا من إمكانية وصول الفريق إلى المنطقة المحمية داخل مطار مقديشو الدولي وبعض المناطق الإقليمية. |
La unidad de guardia de las Naciones Unidas formará parte del concepto general de seguridad de la UNSOM proporcionando una protección estática para el conjunto de los edificios de la UNSOM situados en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. | UN | 7 - ستشكل وحدة الحراسة المقترحة التابعة للأمم المتحدة جزءاً من المفهوم الشامل لأمن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، من خلال توفير حماية ثابتة في شكل " طوق أمني داخلي " لمجمَّعات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال الموجودة داخل مطار مقديشو الدولي. |
Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 14 de octubre de 2013 (S/2013/606), en la que recomendé el despliegue de una unidad de guardia estática de las Naciones Unidas para aumentar la seguridad del recinto de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia (UNSOM) en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/2013/606) التي أوصيت فيها بنشر وحدة حراسة ثابتة تابعة للأمم المتحدة لتعزيز أمن مجمع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال داخل مطار مقديشو الدولي. |