"en el análisis y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تحليل
        
    • في التحليل
        
    • خلال بحث وتحليل
        
    La OPASSNU desempeñaba una función integral en el análisis y difusión de la información dimanante de aquellos informes; UN ويؤدي مكتب الدعم والخدمات دورا متمما في تحليل ونشر المعلومات المستمدة من هذه التقارير؛
    La OPASSNU desempeñaba una función integral en el análisis y difusión de la información dimanante de aquellos informes; UN ويؤدي مكتب الدعم والخدمات دورا متمما في تحليل ونشر المعلومات المستمدة من هذه التقارير؛
    En el Plan de Acción se reconoce concretamente la función que desempeña el UNICEF en el análisis y supervisión de las actividades realizadas por cada país y la comunidad internacional. UN وقد سلمت خطة العمل تحديدا بدور اليونيسيف في تحليل ورصد الاجراءات التي يتخذها كل بلد والمجتمع الدولي.
    Los datos básicos que se utilizan en el análisis y las fuentes de datos figuran en el cuadro 2 del anexo. UN وترد في الجدول ٢ من المرفق البيانات اﻷساسية المستخدمة في التحليل ومصادر هذه البيانات.
    El estudio de las fuentes consistió en el análisis y la investigación exhaustivos de la jurisprudencia aplicable y de los instrumentos de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN وقد استعرضت المصادر من خلال بحث وتحليل مستفيضين للاجتهاد القضائي وصكوك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Más de 16 asociados regionales participan en el análisis y la difusión de las mejores prácticas en materia de gestión de asentamientos. UN ويشارك أكثر من 16 شريكا إقليميا في تحليل ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات.
    La aplicación de este concepto incluye la participación de la población en el análisis y discusión de asuntos estratégicos; UN وتشمل هذه العملية، من حيث الممارسة مشاركة العموم في تحليل ومناقشة القضايا الاستراتيجية؛
    Pero la secretaría podría participar en el análisis y la evaluación de los datos e informaciones en tanto esta función no requiera una ampliación inconveniente. UN ولكن يجوز أن تشترك اﻷمانة في تحليل وتقييم المعطيات والمعلومات طالما أن هذا العمل لا يتطلب توسيع قاعدة اﻷمانة بشكل غير عملي.
    Esta elección traduce el aprecio que la comunidad internacional siente por el papel que su país, Portugal, desempeña en el análisis y la gestión de los grandes temas que marcan la evolución del mundo. UN ويعبر انتخابــه عن مدى التقدير الذي يكنه المجتمع الدولي للدور الذي قامت به بلده ـ البرتغال ـ في تحليل ومعالجة القضايا الكبرى الملازمة لتطــور العالــم.
    En general, la región ha realizado progresos considerables en materia de levantamiento y procesamiento de censos de población y vivienda, si bien los avances en el análisis y la utilización de los datos de los censos han sido más bien lentos. UN وعلى الاجمال، حققت المنطقة تقدما ملحوظا في إدارة تعدادات السكان والمساكن وتجهيزها إلا أن التحسينات في تحليل بيانات التعدادات والاستفادة منها كانت بطيئة الى حد ما.
    La OIT debe estar estrechamente asociada a las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y participar activamente en el análisis y la solución de los problemas conexos. UN ينبغي أن تكون منظمة العمل الدولية مرتبطة ارتباطا وثيقا بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وأن تشارك بهمة في تحليل وحسم المسائل ذات الصلة.
    El Programa de becas satisface la necesidad de capacitación en un ámbito internacional donde los participantes pueden obtener experiencia directa en el análisis y la comprensión de diversos aspectos de las finanzas internacionales. UN ويلبي برنامــج الزمالات الاحتياجات التدريبية في إطار دولي يمكن فيه للمشتركين الحصول على خبرة مباشرة في تحليل وفهم مختلف جوانب المالية الدولية.
    Ahora bien, el acoso sexual se debe incluir en el análisis y evaluación de riesgos que los patronos están obligados a realizar en virtud de la nueva Ley. UN إلا أن التحرش الجنسي يجب أن يدرج في تحليل وتقييم المخاطر اللذين يتعين على أرباب العمل الاضطلاع بهما بموجب القانون الجديد.
    Se invitó al Programa a que desempeñara un papel más activo en el análisis y la difusión de información, así como en su intercambio entre los gobiernos y los organismos internacionales. UN ودعي البرنامج الى الاضطلاع بدور أنشط في تحليل المعلومات وتعميمها وتبادلها بين الحكومات والوكالات الدولية .
    Las Naciones Unidas juegan un papel esencial en el análisis y solución de la problemática de los misiles, es por ello que Cuba ha venido apoyando la resolución que sobre el particular ha estado adoptando la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN إن للأمم المتحدة دوراً أساسياً في تحليل مشكلة القذائف وإيجاد حل لها، ولهذا السبب، أيدت كوبا دائماً القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن هذه القضية.
    La Comisión Gubernamental de Control, integrada por los jefes de los órganos rectores del país, ha desempeñado un importante papel en el análisis y la aplicación de las medidas emanadas de las auditorías e inspecciones. UN وقد أدت لجنة الرقابة الحكومية، المؤلفة من رؤساء الهيئات الحكومية العليا، دورا هاما في تحليل عمليات المراجعة والتفتيش وتنفيذها.
    En 2005 se elaboró un programa de capacitación importante para mejorar la eficiencia del personal en el análisis y la promoción de políticas centradas en los niños, que se está ejecutando en 2006. UN وخلال عام 2005، صمم برنامج أساسي للتعلم يهـدف للنهوض بفعاليـة الموظفين في تحليل السياسات المركزة على الأطفال وأنشطة الدعوة وبحيـث يجري تنفيذه في عام 2006.
    Consideramos en primer lugar el equilibrio general y las esferas objeto de hincapié en el análisis y las recomendaciones. UN ونحن ننظر بالدرجة الأولى إلى التوازن العام ومواقع التأكيد في التحليل والتوصيات.
    Por otra parte, la imagen y visibilidad del PNUD se habían beneficiado siempre que la organización había intervenido en el análisis y en la reunión y difusión de información. UN ومن ناحية أخرى فقد تحسنت صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأصبح له حضور مشهود عندما اضطلع بدور في التحليل وجمع المعلومات ونشرها.
    Por otra parte, la imagen y visibilidad del PNUD se habían beneficiado siempre que la Organización había intervenido en el análisis y en la reunión y difusión de información. UN ومن ناحية أخرى فقد تحسنت صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأصبح له حضور مشهود عندما اضطلع بدور في التحليل وجمع المعلومات ونشرها.
    El estudio de las fuentes consistió en el análisis y la investigación exhaustivos de la jurisprudencia aplicable y de los instrumentos de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN وقد استعرضت المصادر من خلال بحث وتحليل مستفيضين للاجتهاد القضائي وصكوك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان ذات الصلة.
    El estudio de las fuentes consistió en el análisis y la investigación exhaustivos de la jurisprudencia aplicable y de los instrumentos de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN وقد استعرضت المصادر من خلال بحث وتحليل مستفيضين للاجتهاد القضائي وصكوك القانون الدولي اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more