"en el anexo de la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مرفق البيان
        
    • في مرفق بيان
        
    A principios de 1994, se creó un consorcio de empresas locales de pesca para explorar la zona marítima que se describe en el anexo de la declaración Conjunta. UN وفي أوائل ١٩٩٤، تم إنشاء اتحاد لشركات صيد اﻷسماك المحلية، وذلك للاضطلاع بالاستشكاف في المنطقة البحرية المحددة في مرفق البيان المشترك.
    Por último, reconoció la contribución de los aide-mémoire actualizados, que figuraban en el anexo de la declaración de la Presidencia, para el examen de las cuestiones relativas a la protección de los civiles, y subrayó la necesidad de que se utilizaran de forma más sistemática y coherente. UN وفي الختام، اعترف المجلس بإسهام المذكرة المستكملة، الواردة في مرفق البيان الرئاسي، في النظر في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين، وشدد على ضرورة مواصلة استخدامها على أساس أكثر منهجية واتساقا.
    13. Ambas delegaciones tomaron nota de que desde el comienzo de la temporada de 1994 se había permitido la pesca en la zona descrita en el anexo de la declaración conjunta del 28 de noviembre de 1990 y que la pesca continuaría en esa zona en la temporada de 1996. UN ١٣ - ولاحظ الوفدان أنه قد سُمح، منذ بدايـة موسم عـام ١٩٩٤ بصيـد اﻷسماك فـي المنطقة الوارد وصفها في مرفق البيان المشترك المؤرخ ٢٨ تشرين الثانـي/نوفمبر ١٩٩٠، وأنه سيستمر خلال موسم عام ١٩٩٦.
    La Comisión de Límites ha afirmado que " la frontera entre Eritrea y Etiopía ha quedado automáticamente demarcada por los puntos fronterizos enumerados en el anexo de la declaración de 27 de noviembre de 2006, y considera que ha cumplido el mandato que se le encomendó " . UN وأكدت لجنة الحدود أن ' ' الحدود بين البلدين تعتبر الآن بحكم اللزوم مرسومة بواسطة النقاط الحدودية الواردة في مرفق بيان اللجنة المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وأنها أنجزت ولايتها``.
    a) El 17 de enero de 2008 se depositó ante el Secretario General de las Naciones Unidas una copia de los mapas donde se señalaban los puntos identificados en el anexo de la declaración de 27 de noviembre de 2006. UN (أ) في 17 كانون الثاني/يناير 2008، أودعت لدى الأمين العام للأمم المتحدة خريطة ترسم النقاط المحددة في مرفق بيان 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    La Comisión afirmó además en el párrafo 22 de la Declaración que si las Partes no hacían nada de lo arriba mencionado dentro de los 12 meses transcurridos desde la publicación de la Declaración, la Comisión había determinado que la frontera quedaría automáticamente tal como había sido demarcada por los puntos fronterizos enumerados en el anexo de la declaración y que en ese momento el mandato de la Comisión se consideraría cumplido. UN وذكرت اللجنة كذلك في الفقرة 22 من البيان، إنه إن لم يقم الطرفان بأي من الإجراءين المذكورين آنفا في غضون 12 شهرا من صدور البيان، قررت اللجنة أن تظل الحدود تلقائيا غير مرسومة بنقاط الحدود الواردة في مرفق البيان وإنه يمكن عندئذ اعتبار أن ولاية اللجنة قد تحققت.
    Además, ambas delegaciones decidieron recomendar a sus respectivos Gobiernos la prórroga por un período de un año de la prohibición temporal de toda actividad pesquera comercial a todos los buques, cualquiera que fuera su bandera en la zona marítima que se describe en el anexo de la declaración Conjunta de 28 de noviembre de 1990. UN وقرر كلا الوفدين أيضا التوصية الى حكومتيهما بتمديد فترة الحظر الكامل المؤقت على سفن الصيد التجارية، أيا كان العلم الذي ترفعه، في المناطق البحرية المحددة في مرفق البيان المشترك الصادر في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠.
    14. La delegación argentina se refirió a la preocupación del Gobierno de la Argentina sobre la situación creada por la decisión británica respecto de la zona al oeste de la zona descrita en el anexo de la declaración conjunta de 28 de noviembre de 1990. UN " ١٤ - وأشار الوفد اﻷرجنتيني إلى قلق الحكومة اﻷرجنتينية بشأن الحالة التي نشأت بسبب القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة الواقعـة إلى الغرب من المنطقة الوارد وصفها في مرفق البيان المشترك المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠.
    La delegación argentina se refirió a la preocupación del Gobierno de la Argentina por la situación a que había dado lugar la decisión británica respecto de la zona descrita en el anexo de la declaración conjunta de 26 de noviembre de 1990 y el área ubicada al oeste de ésta. UN وأشار الوفد الأرجنتيني إلى قلق حكومة الأرجنتين إزاء الحالة الناشئة عن القرار البريطاني بشأن المنطقة المحددة في مرفق البيان المشترك الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة في الغرب منها.
    La delegación argentina se refirió a la preocupación del Gobierno de la Argentina con motivo de la situación creada por la decisión británica respecto de la zona descrita en el anexo de la declaración conjunta de 26 de noviembre de 1990 y de la zona ubicada al oeste de ésta. UN وأشار الوفد الأرجنتيني إلى قلق حكومة الأرجنتين إزاء الحالة الناتجة عن القرار البريطاني بشأن المنطقة المحددة في مرفق البيان المشترك الصادر في 26 تشرين الثانــي/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة في الغرب منها.
    La delegación argentina reiteró la preocupación del Gobierno de la Argentina por la situación a que había dado lugar la decisión británica respecto de la zona descrita en el anexo de la declaración conjunta de 26 de noviembre de 1990 y la zona ubicada al oeste de ésta y expresó la esperanza del Gobierno de la Argentina de que la cuestión se resolvería. UN وكرر الوفد الأرجنتيني قلق حكومة الأرجنتين إزاء الحالة الناشئة عن القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة المبينة في مرفق البيان المشترك الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة في الغرب منها. وأعرب الوفد عن أمل حكومة الأرجنتين في تسوية المسألة.
    La delegación argentina reiteró la preocupación del Gobierno de la Argentina por la situación que habían creado las decisiones británicas con respecto a la zona descrita en el anexo de la declaración conjunta de 28 de noviembre de 1990 y a la zona situada al oeste de ésta, y expresó la esperanza del Gobierno de la Argentina de que la cuestión se resolviera. UN وكرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلق حكومة الأرجنتين للحالة الناشئة عن القرارات البريطانية المتعلقة بالمنطقة المبينة في مرفق البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة إلى الغرب منها. وأعرب الوفد عن أمل حكومة الأرجنتين في أن تُسوّى هذه المسألة.
    La delegación argentina reiteró la preocupación del Gobierno de la Argentina por la situación que habían creado las decisiones británicas con respecto a la zona descrita en el anexo de la declaración conjunta de 28 de noviembre de 1990 y a la zona situada al oeste de ésta y expresó la esperanza del Gobierno de la Argentina de que la cuestión se resolviera. UN وكرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلق حكومة الأرجنتين للحالة الناشئة عن القرارات البريطانية المتعلقة بالمنطقة المبينة في مرفق البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة إلى الغرب منها. وأعرب الوفد عن أمل حكومة الأرجنتين في أن تُسوّى هذه المسألة.
    La delegación de la Argentina reiteró la preocupación de su Gobierno ante la situación a que habían dado lugar las decisiones británicas respecto de la zona descrita en el anexo de la declaración Conjunta de 28 de noviembre de 1990 y de la zona situada al oeste de ésta, y expresó la esperanza de su Gobierno de que la cuestión se resolviera. UN وكرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلق حكومة الأرجنتين من الحالة الناشئة عن قرار السلطات البريطانية بشأن المنطقة المشار إليها في مرفق البيان المشترك المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الغربية منها. وأعرب عن أمل حكومة الأرجنتين في إيجاد حل للمسألة.
    La delegación de la Argentina reiteró la preocupación de su Gobierno ante la situación que habían creado las decisiones británicas respecto de la zona descrita en el anexo de la declaración Conjunta de 28 de noviembre de 1990 y de la zona situada al oeste de ésta, y expresó la esperanza del Gobierno argentino de que la cuestión se resolviera. UN وكرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلق حكومة الأرجنتين من الحالة الناشئة عن قرار السلطات البريطانية بشأن المنطقة المشار إليها في مرفق البيان المشترك المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الغربية منها. وأعرب عن أمل حكومة الأرجنتين في إيجاد حل للمسألة.
    2. Recuerda que el Grupo de Trabajo debe esforzarse por respetar en sus informes el límite máximo de palabras establecido en el anexo de la declaración 9/2 del Presidente, teniendo presente que el Grupo de Trabajo está facultado para decidir sobre la aprobación de los informes que excepcionalmente excedan de esos límites máximos de palabras; UN 2- يذكِّر بأنه ينبغي للفريق العامل أن يحرص على أن يطبِّق في تقاريره الحدود القصوى لعدد الكلمات المحددة في مرفق بيان الرئيس 9/2، علماً أن الفريق العامل مخوَّل سلطة البت في اعتماد تقارير تتجاوز بصورة استثنائية هذه الحدود المتعلقة بعدد الكلمات؛
    2. Recuerda que el Grupo de Trabajo debe esforzarse por respetar en sus informes el límite máximo de palabras establecido en el anexo de la declaración 9/2 del Presidente, teniendo presente que el Grupo de Trabajo está facultado para decidir sobre la aprobación de los informes que excepcionalmente excedan de esos límites máximos de palabras; UN 2- يذكِّر بأنه ينبغي للفريق العامل أن يحرص على أن يطبِّق في تقاريره الحدود القصوى لعدد الكلمات المحددة في مرفق بيان الرئيس 9/2، علماً أن الفريق العامل مخوَّل سلطة البت في اعتماد تقارير تتجاوز بصورة استثنائية هذه الحدود المتعلقة بعدد الكلمات؛
    " la frontera entre Eritrea y Etiopía queda automáticamente tal como había sido demarcada por los puntos fronterizos (coordenadas) enumerados en el anexo de la declaración de la Comisión de fecha 27 de noviembre de 2006 y que [la Comisión] consideraba que esa decisión era vinculante para las partes. UN " الحدود بين البلدين تعتبر الآن بحكم اللزوم مرسومة بواسطة النقاط الحدودية (الإحداثيات) الواردة في مرفق بيان اللجنة المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وأنها تعتبر هذا القرار قرارا ملزما للطرفين.
    En su 26º informe (véase el anexo II), la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía afirmó que la frontera entre Eritrea y Etiopía queda automáticamente tal como había sido demarcada por los puntos fronterizos (coordenadas) enumerados en el anexo de la declaración de la Comisión de fecha 27 de noviembre de 2006 y que consideraba que esa decisión era vinculante para las partes. UN 40 - أكدت لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، في تقريرها السادس والعشرين (انظر المرفق الثاني)، أن الحدود بين البلدين تعتبر الآن بحكم اللزوم مرسومة بواسطة النقاط الحدودية (الإحداثيات) الواردة في مرفق بيان اللجنة المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وأنها تعتبر هذا القرار قرارا ملزما للطرفين.
    Al estipular que la frontera queda ahora automáticamente demarcada por los puntos fronterizos enumerados en el anexo de la declaración de 27 de noviembre de 2006, la Comisión considera que ha cumplido el mandato que se le encomendó " (sin subrayar en el original). UN وبتنصيصها على أن الحدود تقوم حاليا تلقائيا على النحو المرسم بنقط الحدود الواردة قائمة بها في مرفق بيان 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تعتبر اللجنة أنها قد وفت بالولاية التي عُهد بها إليها`` (أُضيف التأكيد).
    b) Recordó que el Grupo de Trabajo debía esforzarse por respetar en sus informes el límite máximo de palabras establecido en el anexo de la declaración 9/2 del Presidente, teniendo presente que el Grupo de Trabajo estaba facultado para decidir sobre la aprobación de los informes que excepcionalmente excedieran de esos límites máximos de palabras; UN (ب) ذكّر بأنه ينبغي للفريق العامل أن يحرص على أن يطبِّق في تقاريره الحدود القصوى لعدد الكلمات المحددة في مرفق بيان الرئيس 9/2، علما بأن الفريق العامل مخول سلطة البت في اعتماد تقارير تتجاوز بصورة استثنائية هذه الحدود المتعلقة بعدد الكلمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more