La Comisión Consultiva solicitó información adicional, que figura en el anexo del documento A/50/985. | UN | ولقد طلبت معلومات اضافية، وهذه المعلومات قد وردت في مرفق الوثيقة A/50/985. |
Señaló que el informe de la misión figuraba en el anexo del documento A/54/921. | UN | وأشار إلى أن تقرير هذه البعثة الخاصة وارد في مرفق الوثيقة A/54/921. |
Con base en las propuestas consignadas en el anexo del documento en estudio, la delegación de Colombia sugiere un texto alternativo de esta norma que constituiría el artículo 15. | UN | تأسيسا على المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد النظر، يقترح وفد كولومبيا نصا بديلا لهذه القاعدة التي ستصبح المادة 15. |
Esas comunicaciones se reproducen en el anexo del documento de antecedentes UNEP/POPS/COP.1/INF/19. | UN | وقد تم إدراج هذه الإحالات في مرفق الوثيقة الأساسية UNEP/POPS/COP.1/INF/19. |
El plan figura en el anexo del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3 y se resume infra. | UN | ترد الخطة في المرفق بالوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3، وفيما يلي أدناه موجز لها. |
en el anexo del documento UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/5 se reproduce una opinión jurídica complementaria. | UN | وقد تم استنساخ رأي قانوني تكميلي في مرفق الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/5. |
El PNUMA había presentado una versión revisada de ese proyecto de memorando, que figuraba en el anexo del documento UNEP/CHW.11/INF/35. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة نسخة منقحة من مشروع المذكرة، وأدرج هذا المشروع في مرفق الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/35. |
18. En la misma sesión, el Grupo de Trabajo aprobó la lista de organizaciones que figura en el anexo del documento E/AC.70/1994/4. | UN | ٨١ - وفي الجلسة ذاتها، وافق الفريق العامل على قائمة المنظمات الواردة في مرفق الوثيقة E/AC.70/1994/4. |
El informe sobre la reunión a la Asamblea General figura en el anexo del documento A/50/505. | UN | ويرد التقرير عن الاجتماع المقدم إلى الجمعية العامة في مرفق الوثيقة A/50/505. |
El texto del proyecto de artículos de la Ley Modelo presentado a la Comisión por el Grupo de Trabajo figuraba en el anexo del documento A/CN.9/406. | UN | وقد ورد نص مشروع مواد القانون النموذجي بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة في مرفق الوثيقة A/CN.9/406. |
El texto de ese proyecto de disposiciones presentado a la Comisión por el Grupo de Trabajo para su examen final y posible adición como parte II de la Ley Modelo figuraba en el anexo del documento A/CN.9/421. | UN | ويرد نص مشروع اﻷحكام هذه بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة من أجل استعراضه استعراضا نهائيا وإجراء إضافات ممكنة عليه بوصفه الجزء الثاني من القانون النموذجي في مرفق الوثيقة A/CN.9/421. |
La composición actual de la Comisión figura en el anexo del documento A/51/177, de 26 de junio de 1996. | UN | وترد أسماء اﻷعضاء الحاليين في اللجنة في مرفق الوثيقة A/51/177 المؤرخة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
El anexo de la presente adición contiene una enumeración de reuniones adicionales a las que figuran en el anexo del documento A/C.5/51/22. | UN | ويشتمل مرفق هذه اﻹضافة على تعداد للاجتماعات اﻹضافية لما هو مدرج في مرفق الوثيقة A/C.5/51/22. |
El formato de los cuadros estadísticos de 1995 es idéntico al de los cuadros que figuran en el anexo del documento A/53/526. | UN | ويطابق شكل الجداول اﻹحصائية لعام ١٩٩٥ شكل الجداول الواردة في مرفق الوثيقة A/53/526. |
Además, la Unión Europea se pronuncia a favor de que el reglamento de la Conferencia se apruebe en la forma en que está redactado en el anexo del documento A/53/20. | UN | علاوة على ذلك، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يتم اعتماد النظام الداخلي المؤقت في الشكل الذي ظهر فيه في مرفق الوثيقة A/53/20. |
En líneas generales, el documento seguirá la estructura y el método utilizados en el anexo del documento FCCC/SBI/1997/19. | UN | وبصفة عامة، ستتّبع الوثيقة الهيكل والنهج المستخدمين في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/1997/19. |
El texto del libro blanco figura en el anexo del documento A/AC.109/1999/1; sus principales recomendaciones se transcriben en el párrafo 52 infra. | UN | ويرد نص هذا الكتاب اﻷبيض في مرفق الوثيقة A/AC.109/1999/1؛ وترد التوصيات الرئيسية التي قدمها في الفقرة ٥٢ أدناه. |
En este sentido, los datos sobre los gastos del Organismo por refugiado, que figuran en el anexo del documento A/53/569, atestiguan claramente la situación real. | UN | وأصدق تصوير للحال هو ما تكشفه البيانات المتعلقة بحصة اللاجئ الواحد من نفقات اﻷونروا، وهي البيانات الواردة في مرفق الوثيقة A/53/569. |
Los informes correspondientes a esas reuniones figuran en el anexo del documento A/54/805 y en el documento A/55/206. | UN | ويرد التقريران عن هذين الاجتماعين في مرفق الوثيقة A/54/805 وفي الوثيقة A/55/206. |
Se asocian a esta propuesta diversos cambios de la estructura organizativa de la sede del ACNUR que se enuncian en el anexo del documento antes mencionado. | UN | ويقترن بهذا المقترح عدد من التغييرات الهيكلية التي ينبغي إدخالها على الهيكل التنظيمي لمقر المفوضية، وهي مبينة في المرفق بالوثيقة المذكورة. |
Las presentaciones recibidas se reproducen en el anexo del documento UNEP/CHW/OEWG/3/24. | UN | والورقات التي تم تلقيها تستنسخ في المرفق للوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/24. |
A continuación, el Grupo de Trabajo dio comienzo a una lectura párrafo por párrafo de las secciones I y II de la Declaración propuesta, que figuraba en el anexo del documento de trabajo revisado. | UN | وشرع الفريق العامل بعد ذلك في قراءة كل فقرة على حدة من فقرات الفرعين الأول والثاني من الإعلان الوارد في مرفق ورقة العمل المنقحة. |
El texto completo de la opinión consultiva figura en el anexo del documento de las Naciones Unidas A/51/218. | UN | ويرد النص الكامل للفتوى في مرفق وثيقة اﻷمم المتحدة A/51/218. |
En segundo lugar, el informe de la Dependencia Común de Inspección (JIU/REP/93/4), examinado en el anexo del documento A/49/424/Add.1, confirma la misma opinión. | UN | وثانيــا، إن تقريــر وحدة التفتيــش المشتركة )JIU/REP/93/4(، الذي وردت مناقشته في ملحق الوثيقة )A/49/424/Add.1( أكد نفس الرأي. |
El acceso al Consejo de los Estados miembros que tienen responsabilidades específicas en la Comisión de Consolidación de la Paz ha mejorado considerablemente, medida no prevista en el anexo del documento S/2006/507. | UN | وقد تحسنت إمكانيات وصول الدول الأعضاء التي تضطلع بمسؤوليات محددة في لجنة بناء السلام إلى المجلس إلى حد بعيد، وهو تدبير لم يتم التطرق إليه في مرفق المذكرة (S/2006/507). |
100. Los observadores de Suiza y de la Academia de Ciencias de Rusia plantearon una serie de cuestiones con respecto a la definición de trabajo proporcionada, especialmente en relación con las categorías de personas -que se consideraba no pertenecían a las minorías- enumeradas en el artículo 6 de la definición que figuraba en el anexo del documento de trabajo. | UN | ١٠٠- وأثار المراقبان عن سويسرا وعن اﻷكاديمية الروسية للعلوم عددا من القضايا فيما يتعلق بالتعريف العملي المقدم، وبخاصة فيما يتعلق بفئات اﻷشخاص ممن يستبعد اعتبارهم أقلية مدرجة في المادة ٦ من التعريف المرفق بورقة العمل. |
En primer lugar: la objeción más enérgica posible del Gobierno del Sudán a la supresión del tema No. 8 que figura en el anexo del documento S/1996/603, es decir, la carta de fecha 20 de febrero de 1958 dirigida al Consejo de Seguridad por el Representante del Sudán. | UN | أولا: تعترض حكومة السودان أشد اعتراض ممكن على حذف البند رقم ٨ من مرفق الوثيقة S/1996/603، وهو رسالة مؤرخة ٢٠ شباط/فبراير ١٩٥٨ موجهة إلى مجلس اﻷمن من ممثل السودان. |
La responsabilidad financiera de cada organización participante se basa en su parte proporcional conforme a lo indicado en el anexo del documento A/62/641. | UN | وتستند المسؤولية المالية لكل منظمة مشاركة إلى نصيبها النسبي على النحو الوارد في المرفق الأول للوثيقة A/62/641. |