"en el anexo del documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مرفق الوثيقة
        
    • في المرفق بالوثيقة
        
    • في المرفق للوثيقة
        
    • في مرفق ورقة
        
    • في مرفق وثيقة
        
    • في ملحق الوثيقة
        
    • في مرفق المذكرة
        
    • المرفق بورقة
        
    • من مرفق الوثيقة
        
    • في المرفق الأول للوثيقة
        
    La Comisión Consultiva solicitó información adicional, que figura en el anexo del documento A/50/985. UN ولقد طلبت معلومات اضافية، وهذه المعلومات قد وردت في مرفق الوثيقة A/50/985.
    Señaló que el informe de la misión figuraba en el anexo del documento A/54/921. UN وأشار إلى أن تقرير هذه البعثة الخاصة وارد في مرفق الوثيقة A/54/921.
    Con base en las propuestas consignadas en el anexo del documento en estudio, la delegación de Colombia sugiere un texto alternativo de esta norma que constituiría el artículo 15. UN تأسيسا على المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد النظر، يقترح وفد كولومبيا نصا بديلا لهذه القاعدة التي ستصبح المادة 15.
    Esas comunicaciones se reproducen en el anexo del documento de antecedentes UNEP/POPS/COP.1/INF/19. UN وقد تم إدراج هذه الإحالات في مرفق الوثيقة الأساسية UNEP/POPS/COP.1/INF/19.
    El plan figura en el anexo del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3 y se resume infra. UN ترد الخطة في المرفق بالوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3، وفيما يلي أدناه موجز لها.
    en el anexo del documento UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/5 se reproduce una opinión jurídica complementaria. UN وقد تم استنساخ رأي قانوني تكميلي في مرفق الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/5.
    El PNUMA había presentado una versión revisada de ese proyecto de memorando, que figuraba en el anexo del documento UNEP/CHW.11/INF/35. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة نسخة منقحة من مشروع المذكرة، وأدرج هذا المشروع في مرفق الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/35.
    18. En la misma sesión, el Grupo de Trabajo aprobó la lista de organizaciones que figura en el anexo del documento E/AC.70/1994/4. UN ٨١ - وفي الجلسة ذاتها، وافق الفريق العامل على قائمة المنظمات الواردة في مرفق الوثيقة E/AC.70/1994/4.
    El informe sobre la reunión a la Asamblea General figura en el anexo del documento A/50/505. UN ويرد التقرير عن الاجتماع المقدم إلى الجمعية العامة في مرفق الوثيقة A/50/505.
    El texto del proyecto de artículos de la Ley Modelo presentado a la Comisión por el Grupo de Trabajo figuraba en el anexo del documento A/CN.9/406. UN وقد ورد نص مشروع مواد القانون النموذجي بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة في مرفق الوثيقة A/CN.9/406.
    El texto de ese proyecto de disposiciones presentado a la Comisión por el Grupo de Trabajo para su examen final y posible adición como parte II de la Ley Modelo figuraba en el anexo del documento A/CN.9/421. UN ويرد نص مشروع اﻷحكام هذه بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة من أجل استعراضه استعراضا نهائيا وإجراء إضافات ممكنة عليه بوصفه الجزء الثاني من القانون النموذجي في مرفق الوثيقة A/CN.9/421.
    La composición actual de la Comisión figura en el anexo del documento A/51/177, de 26 de junio de 1996. UN وترد أسماء اﻷعضاء الحاليين في اللجنة في مرفق الوثيقة A/51/177 المؤرخة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    El anexo de la presente adición contiene una enumeración de reuniones adicionales a las que figuran en el anexo del documento A/C.5/51/22. UN ويشتمل مرفق هذه اﻹضافة على تعداد للاجتماعات اﻹضافية لما هو مدرج في مرفق الوثيقة A/C.5/51/22.
    El formato de los cuadros estadísticos de 1995 es idéntico al de los cuadros que figuran en el anexo del documento A/53/526. UN ويطابق شكل الجداول اﻹحصائية لعام ١٩٩٥ شكل الجداول الواردة في مرفق الوثيقة A/53/526.
    Además, la Unión Europea se pronuncia a favor de que el reglamento de la Conferencia se apruebe en la forma en que está redactado en el anexo del documento A/53/20. UN علاوة على ذلك، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يتم اعتماد النظام الداخلي المؤقت في الشكل الذي ظهر فيه في مرفق الوثيقة A/53/20.
    En líneas generales, el documento seguirá la estructura y el método utilizados en el anexo del documento FCCC/SBI/1997/19. UN وبصفة عامة، ستتّبع الوثيقة الهيكل والنهج المستخدمين في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/1997/19.
    El texto del libro blanco figura en el anexo del documento A/AC.109/1999/1; sus principales recomendaciones se transcriben en el párrafo 52 infra. UN ويرد نص هذا الكتاب اﻷبيض في مرفق الوثيقة A/AC.109/1999/1؛ وترد التوصيات الرئيسية التي قدمها في الفقرة ٥٢ أدناه.
    En este sentido, los datos sobre los gastos del Organismo por refugiado, que figuran en el anexo del documento A/53/569, atestiguan claramente la situación real. UN وأصدق تصوير للحال هو ما تكشفه البيانات المتعلقة بحصة اللاجئ الواحد من نفقات اﻷونروا، وهي البيانات الواردة في مرفق الوثيقة A/53/569.
    Los informes correspondientes a esas reuniones figuran en el anexo del documento A/54/805 y en el documento A/55/206. UN ويرد التقريران عن هذين الاجتماعين في مرفق الوثيقة A/54/805 وفي الوثيقة A/55/206.
    Se asocian a esta propuesta diversos cambios de la estructura organizativa de la sede del ACNUR que se enuncian en el anexo del documento antes mencionado. UN ويقترن بهذا المقترح عدد من التغييرات الهيكلية التي ينبغي إدخالها على الهيكل التنظيمي لمقر المفوضية، وهي مبينة في المرفق بالوثيقة المذكورة.
    Las presentaciones recibidas se reproducen en el anexo del documento UNEP/CHW/OEWG/3/24. UN والورقات التي تم تلقيها تستنسخ في المرفق للوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/24.
    A continuación, el Grupo de Trabajo dio comienzo a una lectura párrafo por párrafo de las secciones I y II de la Declaración propuesta, que figuraba en el anexo del documento de trabajo revisado. UN وشرع الفريق العامل بعد ذلك في قراءة كل فقرة على حدة من فقرات الفرعين الأول والثاني من الإعلان الوارد في مرفق ورقة العمل المنقحة.
    El texto completo de la opinión consultiva figura en el anexo del documento de las Naciones Unidas A/51/218. UN ويرد النص الكامل للفتوى في مرفق وثيقة اﻷمم المتحدة A/51/218.
    En segundo lugar, el informe de la Dependencia Común de Inspección (JIU/REP/93/4), examinado en el anexo del documento A/49/424/Add.1, confirma la misma opinión. UN وثانيــا، إن تقريــر وحدة التفتيــش المشتركة )JIU/REP/93/4(، الذي وردت مناقشته في ملحق الوثيقة )A/49/424/Add.1( أكد نفس الرأي.
    El acceso al Consejo de los Estados miembros que tienen responsabilidades específicas en la Comisión de Consolidación de la Paz ha mejorado considerablemente, medida no prevista en el anexo del documento S/2006/507. UN وقد تحسنت إمكانيات وصول الدول الأعضاء التي تضطلع بمسؤوليات محددة في لجنة بناء السلام إلى المجلس إلى حد بعيد، وهو تدبير لم يتم التطرق إليه في مرفق المذكرة (S/2006/507).
    100. Los observadores de Suiza y de la Academia de Ciencias de Rusia plantearon una serie de cuestiones con respecto a la definición de trabajo proporcionada, especialmente en relación con las categorías de personas -que se consideraba no pertenecían a las minorías- enumeradas en el artículo 6 de la definición que figuraba en el anexo del documento de trabajo. UN ١٠٠- وأثار المراقبان عن سويسرا وعن اﻷكاديمية الروسية للعلوم عددا من القضايا فيما يتعلق بالتعريف العملي المقدم، وبخاصة فيما يتعلق بفئات اﻷشخاص ممن يستبعد اعتبارهم أقلية مدرجة في المادة ٦ من التعريف المرفق بورقة العمل.
    En primer lugar: la objeción más enérgica posible del Gobierno del Sudán a la supresión del tema No. 8 que figura en el anexo del documento S/1996/603, es decir, la carta de fecha 20 de febrero de 1958 dirigida al Consejo de Seguridad por el Representante del Sudán. UN أولا: تعترض حكومة السودان أشد اعتراض ممكن على حذف البند رقم ٨ من مرفق الوثيقة S/1996/603، وهو رسالة مؤرخة ٢٠ شباط/فبراير ١٩٥٨ موجهة إلى مجلس اﻷمن من ممثل السودان.
    La responsabilidad financiera de cada organización participante se basa en su parte proporcional conforme a lo indicado en el anexo del documento A/62/641. UN وتستند المسؤولية المالية لكل منظمة مشاركة إلى نصيبها النسبي على النحو الوارد في المرفق الأول للوثيقة A/62/641.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more