"en el anterior informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التقرير السابق
        
    • في تقريرها السابق
        
    • في تقريره السابق
        
    • في التقرير الأخير
        
    • تضمن التقرير السابق
        
    • وكان التقرير السابق
        
    • في سياق تقريرنا السابق
        
    • في تقريرنا السابق
        
    • في تقرير المحكمة السابق
        
    • في التقرير السنوي السابق
        
    en el anterior informe, esta recomendación se consideró en proceso de aplicación. UN صنفت هذه التوصية في التقرير السابق على أنها قيد التنفيذ.
    También se mencionó en el anterior informe que algunos programas de educación superior presentan un desequilibrio de género. UN وذُكر أيضا في التقرير السابق أن التوازن يختل بين الجنسين في بعض برامج التعليم العالي.
    Reiterando lo dicho en el anterior informe, no basta con que el Gobierno no aliente las violaciones y su impunidad, sino que es preciso que disponga y aplique medidas decididas sobre la base de una política global para combatirla. UN ونكرر ما ورد في التقرير السابق من أنه لا يكفي ألا تشجع الحكومة الانتهاكات واﻹفلات من العقاب، بل إن من الضروري اتخاذ وتطبيق تدابير محددة على أساس سياسة شاملة لمكافحة اﻹفلات من العقاب.
    en el anterior informe se examinaron en detalle las bases legislativas a este respecto. UN وقد نوقش التشريع المتعلق بهذه المسائل بالتفصيل في التقرير السابق.
    La respuesta a esta pregunta figura en el anterior informe. UN تم الرد على هذا السؤال في التقرير السابق.
    La lapidación de una joven que presuntamente habría sido violada después de haber sido condenada a muerte por adulterio por un tribunal de la sharia local, que se mencionó en el anterior informe del Experto independiente, aún obsesiona a la gente. UN وقد جرى رجم امرأة شابة علناً ادُعي أنها اغتصبت بعد أن حكمت عليها محكمة الشريعة المحلية بالموت بسبب الزنا، وهو ما ورد في التقرير السابق للخبير المستقل، ولا تزال هذه الحادثة كابوساً يلاحق أفكار الناس.
    Como se señaló antes, el calendario para las obras de construcción se ha ampliado seis meses con respecto al que figuraba en el anterior informe. UN ووفقا لما سبق ذكره، جرى تمديد الجدول الزمني للتشييد ستة أشهر فوق المدة المحددة في التقرير السابق.
    SEGUIMIENTO DE LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS en el anterior informe DE AUDITORÍA EXTERNA UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في التقرير السابق الصادر من مراجع الحسابات الخارجي
    SEGUIMIENTO DE LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS en el anterior informe DE AUDITORÍA EXTERNA UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدّمة في التقرير السابق الصادر من مراجع الحسابات الخارجي
    Como se mencionó en el anterior informe del Estado parte, la mayoría de los estudiantes que acceden a los programas de educación superior en Dinamarca son mujeres. UN ووفقا لما ورد في التقرير السابق للدولة الطرف فإن غالبية الملتحقين ببرامج التعليم العالي في الدانمرك هم من النساء.
    71. A la información proporcionada en el anterior informe se añaden algunos comentarios que pueden ser de interés para el Comité. UN ١٧- تضاف إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق بعض التعليقات التي يمكن أن تكون ذات فائدة للجنة.
    99. No existe nada que añadir respecto de lo expuesto en el anterior informe. UN ٩٩- ليس هناك ما يضاف إلى ما ذُكر في التقرير السابق.
    4. Este informe se basará en el anterior informe presentado por el Representante Especial a la Comisión de Derechos Humanos. UN 4 - وسيضيف هذا التقرير إلى ما جاء في التقرير السابق الذي قدمه الممثل الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Muchas de esas actividades se resumieron en el anterior informe del Secretario General a la Asamblea General sobre este tema19. UN وقد تم إيجاز العديد من هذه الأنشطة في التقرير السابق الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في هذا الشأن.
    a) Se habían aplicado las recomendaciones formuladas en el anterior informe de la Junta; UN (أ) ما إذا كانت التوصيات الواردة في التقرير السابق للمجلس قد نفذت؛
    Sin embargo, siguen pendientes muchos de los problemas que denunciamos en el anterior informe. UN 119- غير أن العديد من نفس المشاكل التي أشرنا إليها في التقرير السابق لا تزال مسائل نواجهها في الوقت الحاضر.
    Además de la información presentada en el anterior informe sobre el tratamiento y cuidado de enfermos de SIDA, cabe mencionar la atención que reciben estos pacientes en hospitales, cuando ese tratamiento está clínicamente indicado. UN وبالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق عن معالجة مرضى الإيدز ورعايتهم، تجدر الإشارة إلى الرعاية المقدمة إلى المرضى الداخليين في المستشفيات كلما تبين ضرورة ذلك طبياً.
    Este estudio confirma las apreciaciones en este sentido efectuadas en el anterior informe de la experta. UN وتؤكد تلك الدراسة التقديرات التي أجرتها الخبيرة في هذا الشأن في تقريرها السابق.
    Estos tres pilares del marco normativo se aplican a las violaciones de derechos humanos relacionadas con el medio ambiente como las que se describieron en el anterior informe del Representante Especial. UN وتنطبق هذه الأركان الثلاثة المكونة للإطار المعياري جميعاً على تجاوزات حقوق الإنسان البيئية من قبيل التجاوزات التي تناولها الممثل الخاص في تقريره السابق.
    Por ejemplo, en el anterior informe de la Junta se determinó que la FPNUL tenía más vehículos de este tipo sobre el terreno que los que le correspondía. UN فعلى سبيل المثال، تبين في التقرير الأخير للمجلس أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تملك عددا من هذه المركبات يفوق العدد المحدد لها في الميدان.
    en el anterior informe del Secretario General sobre asistencia para la remoción de minas (A/50/408) se exponían en detalle los objetivos de los programas de las Naciones Unidas para la remoción de minas y los diversos elementos comunes de esos programas. UN ٢١ - تضمن التقرير السابق لﻷمين العام بشأن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام (A/50/408)، بيانا تفصيليا بعض الشئ بأهداف برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام ومختلف عناصرها المشتركة.
    en el anterior informe del Subcomité, con algunas objeciones, se había propuesto que se incluyera como apartado d) un texto tomado del comentario de la OCDE. UN وكان التقرير السابق للجنة الفرعية قد اقترح صيغة مأخوذة من التعليقات على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لإدراجها في الفقرة (د)، لكن ذلك لاقى بعض الاعتراضات.
    142. Se reitera la información facilitada acerca del citado párrafo en el anterior informe. UN 142- نؤكد على ما ورد في سياق تقريرنا السابق حول الفقرة ذاتها.
    Como indicamos en el anterior informe sobre la aplicación por los Estados Unidos de la resolución 1737 del Consejo de Seguridad, el Gobierno de los Estados Unidos designó otras seis entidades en virtud del Decreto 13382. UN ووفقا لما ورد في تقريرنا السابق بشأن تنفيذ الولايات المتحدة للمرفق الأول من قرار مجلس الأمن 1737، عينت حكومة الولايات المتحدة ستة كيانات أخرى بموجب الأمر التنفيذي 13382.
    Esta cuestión se examinó en el anterior informe anual del Relator Especial. UN وقد دُرست هذه المسألة في التقرير السنوي السابق للمقرر الخاص().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more